תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

תהלים צב

תהלים פרק צב

תהילה על טובו של ה'

1א תהל' צב 1: ל 1‡ מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ 2א תהל' צב 2: לג 1; קמז 1 ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוָ֑ה ב תהל' צב 2: קלה 3 וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ ג תהל' צב 2: ט 3; פג 19 עֶלְיֽוֹן׃ 3א תהל' צב 3: נט 17; פט 2 לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ ב תהל' צב 3: מב 9; קיט 55 בַּלֵּילֽוֹת׃ 4א תהל' צב 4: לג 2 עֲֽלֵי־עָ֭שׂוֹרaPs.92.4עֲלֵי־עָשׂוֹרבכלי נגינה בעל עשרה מיתרים ב תהל' צב 4: שמ"א י 5‡ וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹןbPs.92.4עֲלֵי הִגָּיוֹןבנעימה; או, בהשמעת קול נגינה ג תהל' צב 4: מג 4‡ בְּכִנּֽוֹר׃ 5כִּ֤י א תהל' צב 5: נחמ' יב 43 שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהוָ֣ה ב תהל' צב 5: צ 16‡ בְּפָעֳלֶ֑ךָ ג תהל' צב 5: ח 7; קיא 7; קמג 5 בְּֽמַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ ד תהל' צב 5: קו 47 אֲרַנֵּֽןaPs.92.5אֲרַנֵּןאזמר בקול רינה׃ 6א תהל' צב 6: מ 6; קיא 2; איוב לו 24; התג' טו 3 מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד ב תהל' צב 6: לו 7; רומ' יא 33 עָמְק֥וּ ג תהל' צב 6: ישע' נה 8; תהל' לג 11; קלט 17 מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ 7א תהל' צב 7: מט 11; עג 22; צד 8 אִֽישׁ־בַּ֭עַרaPs.92.7בַּעַרחסר שכל לֹ֣א יֵדָ֑ע ב תהל' צב 7: יד 2; נג 2 וּ֝כְסִ֗ילbPs.92.7כְסִילטיפש לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃ 8בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ א תהל' צב 8: לז 2; צ 6; יעקב א 11 כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ ב תהל' צב 8: צד 4; קכה 5 כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן ג תהל' צב 8: לז 38 לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽדaPs.92.8לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַדיעדם להישמד כליל, לנצח׃ 9וְאַתָּ֥ה א תהל' צב 9: צג 4; קיג 5 מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ 10כִּ֤י הִנֵּ֪ה א תהל' צב 10: שפט' ה 31; שמ"א ל 26; תהל' לז 20; סח 2 אֹיְבֶ֡יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ ב תהל' צב 10: פט 11 יִ֝תְפָּרְד֗וּaPs.92.10יִתְפָּרְדוּמתפזרים, נשמדים כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ 11א תהל' צב 11: עה 11‡ וַתָּ֣רֶם ב תהל' צב 11: ישע' לד 7‡ כִּרְאֵ֣יםaPs.92.11רְאֵיםשור בר קַרְנִ֑י ג תהל' צב 11: כג 5; מה 8 בַּ֝לֹּתִ֗יbPs.92.11בַּלֹּתִייצקתי, סכתי על בשרי בְּשֶׁ֣מֶן רַעֲנָֽן׃ 12א תהל' צב 12: נד 9‡ וַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥יaPs.92.12בְּשׁוּרָיבמפלת אויביי בַּקָּמִ֖ים עָלַ֥י מְרֵעִ֗ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי׃ 13א תהל' צב 13: במד' כד 6; ירמ' יז 8; הושע יד 8-6; תהל' א 3; נב 10; עב 7; משלי יא 28 צַ֭דִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח ב תהל' צב 13: שפט' ט 15‡ כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽהaPs.92.13יִשְׂגֶּהישגשג, יגדל׃ 14א תהל' צב 14: ישע' ס 21; תהל' פ 16 שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה ב תהל' צב 14: יחז' מ 14‡ בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ׃ 15ע֭וֹד א תהל' צב 15: ישע' לז 31; משלי יא 30; יוח' טו 2; יעקב ג 18 יְנוּב֣וּןaPs.92.15יְנוּבוּןיניבו פרי בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖יםbPs.92.15דְּשֵׁנִיםבריאים, מלאים כוח וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ׃ 16לְ֭הַגִּיד א תהל' צב 16: כה 8 כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהוָ֑ה ב תהל' צב 16: שמות לג 21‡; דבר' לב 4‡ צ֝וּרִ֗י ג תהל' צב 16: רומ' ט 14; יוח"א א 5 וְֽלֹא־*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(עלתה)aPs.92.16עַוְלָתָהרשעות עַוְלָ֥תָה בּֽוֹ׃