תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

תהלים עג

תהלים פרק עג

גורל הרשעים

1א תהל' עג 1: נ 1‡ מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ ב תהל' עג 1: פו 5 ט֭וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים ג תהל' עג 1: כד 4; נא 12; מתי ה 8 לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ 2וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט א תהל' עג 2: צד 18 *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(נטוי) נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑יaPs.73.2כִּמְעַט נָטָיוּ רַגְלָיכמעט נכשלתי כְּ֝אַ֗יִן *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(שפכה) שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽיbPs.73.2כְּאַיִן שֻׁפְּכוּ אֲשֻׁרָימקביל למשפט הקודם׃
3א תהל' עג 3: לז 1; משלי ג 31; כג 17 כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי ב תהל' עג 3: ה 6 בַּֽהוֹלְלִ֑יםaPs.73.3הוֹלְלִיםמתגאים ומתהללים ג תהל' עג 3: ירמ' יב 1; תהל' לז 7; איוב כא 7 שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃ 4כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗םaPs.73.4אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָםלא סובלים ייסורים עד מותם, או, בשעת מותם וּבָרִ֥יאbPs.73.4בָרִיאחזק אוּלָֽםcPs.73.4אוּלָםגופם; או, כוחם׃ 5א תהל' עג 5: עג 12; איוב כא 9 בַּעֲמַ֣לaPs.73.5עֲמַלייסורים אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹbPs.73.5אֵינֵמוֹאין להם חלק וְעִם־אָ֝דָ֗ם ב תהל' עג 5: עג 14 לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּcPs.73.5לֹא יְנֻגָּעוּאינם נפגעים׃ 6לָ֭כֵן א תהל' עג 6: ברא' מא 42; משלי א 9 עֲנָקַ֣תְמוֹ ב תהל' עג 6: י 2 גַאֲוָ֑הaPs.73.6עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָהגאווה היא מחרוזת שעונדים על הצוואר ג תהל' עג 6: ישע' נט 6; מלא' ב 16; תהל' קט 18 יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹbPs.73.6יַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָמוֹבגד של עושק ואלימות מכסה אותם׃ 7יָ֭צָא א תהל' עג 7: ירמ' ה 28; תהל' יז 10; איוב טו 27 מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹaPs.73.7יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹעינם בולטת מרוב שומן בפניהם עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽבbPs.73.7עָבְרוּ מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָבהם מצליחים, נהנים מטוב מעל ומעבר למה שדמייַנו; או, מחשבותיהם הרעות פרצו מלבם׃ 8א תהל' עג 8: א 1 יָמִ֤יקוּaPs.73.8יָמִיקוּלועגים ׀ ב תהל' עג 8: יב 5 וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע ג תהל' עג 8: י 7 עֹ֑שֶׁק ד תהל' עג 8: יז 10; כיפ"ב ב 18; יהודה 16 מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּbPs.73.8עֹשֶׁק מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּבגאווה מדברים דברי עושק׃ 9א תהל' עג 9: יעקב ג 5; התג' יג 6 שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑םaPs.73.9שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶםדברי חוצפתם הגיעו עד השמים; או, מגדפים את אלוהים וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְbPs.73.9תִּהֲלַךְהולכת, משוטטת; דבריהם מתפשטים בָּאָֽרֶץ׃ 10לָכֵ֤ן ׀ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ישיב) יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑םaPs.73.10יָשׁוּב עַמּוֹ הֲלֹםבראותם את הצלחת הרשעים פונה העם לדרכם; או, ... הם נבוכים ומתבלבלים א תהל' עג 10: כג 5 וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹbPs.73.10מֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמוֹהם שותים בצמא את דבריהם כמו מים; או, הם בוכים ומורידים דמעות׃
11וְֽאָמְר֗וּ א תהל' עג 11: איוב כב 13 אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹןaPs.73.11יֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹןהאם יש דעת לאל עליון?׃ 12הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים א תהל' עג 12: ירמ' מט 31; יחז' כג 42 וְשַׁלְוֵ֥י ע֝וֹלָ֗םaPs.73.12שַׁלְוֵי עוֹלָםהם תמיד שלווים ב תהל' עג 12: מט 7; נב 9 הִשְׂגּוּ־חָֽיִלbPs.73.12הִשְׂגּוּ־חָיִלצברו להם עושר וכוח׃ 13א תהל' עג 13: איוב כא 15; לד 9; לה 3 אַךְ־רִ֭יקaPs.73.13אַךְ־רִיקלשווא זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑יbPs.73.13זִכִּיתִי לְבָבִישמרתי את לבי טהור ב תהל' עג 13: כד 4; כו 6; מתי כז 24 וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽיcPs.73.13וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּירחצתי את ידיי, נמנעתי ממעשי רשע׃ 14וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ א תהל' עג 14: לח 7; מב 11 כָּל־הַיּ֑וֹם ב תהל' עג 14: קיח 18; איוב לג 19 וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽיםaPs.73.14תוֹכַחְתִּי לַבְּקָרִיםאני מתייסר כל בוקר׃ 15אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹaPs.73.15כְמוֹכמו שעושים הרשעים הִנֵּ֤ה א תהל' עג 15: יד 5; קיב 2 ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃ 16א תהל' עג 16: קהלת ח 17-16 וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑אתaPs.73.16אֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאתניסיתי להבין זאת עָמָ֖ל *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(היא) ה֣וּא בְעֵינָֽיbPs.73.16עָמָל הוּא בְעֵינָייגיעה ללא תועלת׃
17עַד־אָ֭בוֹא א תהל' עג 17: כז 4 אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה ב תהל' עג 17: לז 38 לְאַחֲרִיתָֽם׃ 18אַ֣ךְ א תהל' עג 18: לה 6 בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹaPs.73.18בַּחֲלָקוֹת תָּשִׁית לָמוֹאתה שם אותם בדרך מרמה; או, ... בדרך חלקלקה שבה יחליקו ויפלו ב תהל' עג 18: לו 13 הִ֝פַּלְתָּ֗ם ג תהל' עג 18: לה 8 לְמַשּׁוּאֽוֹתbPs.73.18מַשּׁוּאוֹתלחורבן ואסון׃ 19אֵ֤יךְ הָי֣וּ א תהל' עג 19: במד' טז 21; ישע' מז 11 לְשַׁמָּ֣הaPs.73.19לְשַׁמָּהלשממה כְרָ֑גַעbPs.73.19כְרָגַעלפתע פתאום סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּcPs.73.19סָפוּ תַמּוּנשמדים ב תהל' עג 19: איוב יח 11 מִן־בַּלָּהֽוֹתdPs.73.19בַּלָּהוֹתפחד פתאום׃ 20א תהל' עג 20: ברא' לז 5‡; איוב כ 8 כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץaPs.73.20כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץכמו שאדם לא מייחס ערך לחלום אחרי שמתעורר; או, כמו שנעלם חלום כשאדם מתעורר אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤ירbPs.73.20בָּעִירכשתעיר אותם; או, במקום מושבם ׀ צַלְמָ֬ם ב תהל' עג 20: שמ"א ב 30 תִּבְזֶֽהcPs.73.20צַלְמָם תִּבְזֶהאתה בז בעושרם של הרשעים כי אין בו ממש׃ 21כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑יaPs.73.21יִתְחַמֵּץ לְבָבִיהצטערתי בלבי א תהל' עג 21: מה"ש ב 37 וְ֝כִלְיוֹתַ֗יbPs.73.21וְכִלְיוֹתַיובמחשבותיי אֶשְׁתּוֹנָֽןcPs.73.21אֶשְׁתּוֹנָןכאילו נדקרתי בחרב חדה, מושחזת׃ 22א תהל' עג 22: מט 11; צב 7; משלי ל 2 וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑עaPs.73.22אֲנִי... אֵדָעהייתי נבער, בור וטיפש ב תהל' עג 22: מט 21; איוב יח 3; קהלת ג 18 בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃ 23א תהל' עג 23: טז 8 וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֝חַ֗זְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃ 24א תהל' עג 24: לב 8; קז 11 בַּעֲצָתְךָ֥ ב תהל' עג 24: ישע' נח 14; תהל' ה 9‡ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד ג תהל' עג 24: ברא' ה 24; תהל' מט 16 תִּקָּחֵֽנִי׃ 25א תהל' עג 25: טז 2; פיל' ג 8 מִי־לִ֥יaPs.73.25מִי־לִימי יש לי זולתך בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃ 26א תהל' עג 26: לח 11; מ 13; פד 3; קיט 81; איוב יט 27 כָּלָ֥הaPs.73.26כָּלָהמשתוקקים; או, גם אם יושמדו שְׁאֵרִ֗יbPs.73.26שְׁאֵרִיבשרי וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י ב תהל' עג 26: טז 5; קיט 57; קמב 6; איכה ג 24 וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃ 27כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָaPs.73.27רְחֵקֶיךָאלה שעוזבים אותך א תהל' עג 27: לז 20 יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּהbPs.73.27הִצְמַתָּהאתה משמיד ב תהל' עג 27: ויק' כ 5‡ כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּcPs.73.27כָּל־זוֹנֶה מִמֶּךָּכל מי שלא נאמן לך, סוטה ממך, בוגד בך׃ 28וַאֲנִ֤י ׀ א תהל' עג 28: צפנ' ג 2; תהל' לד 19; סה 5; קמה 18; עבר' י 22; יעקב ד 8 קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב שַׁתִּ֤יaPs.73.28שַׁתִּישמתי ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה ב תהל' עג 28: ירמ' יז 17‡; תהל' ב 12‡ מַחְסִ֑יbPs.73.28מַחְסִיביטחוני ג תהל' עג 28: מ 6; קז 22; קיח 17 לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָcPs.73.28כָּל־מַלְאֲכוֹתֶיךָכל פעולותיך׃