תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

תהלים ס

תהלים פרק ס

תפילה לישועה מכף האויב

1לַ֭מְנַצֵּחַ א תהל' ס 1: סט 1; פ 1 עַל־שׁוּשַׁ֣ן עֵד֑וּתaPs.60.1שׁוּשַׁן עֵדוּתשם של מנגינה; או, כלי נגינה ב תהל' ס 1: טז 1; נו 1; נז 1; נח 1; נט 1 מִכְתָּ֖םbPs.60.1מִכְתָּםכותרת של מזמור שמשמעותה לא ידועה לְדָוִ֣ד לְלַמֵּֽד׃ 2א תהל' ס 2: שמ"ב ח 3, 13; דהי"א יח 3, 12 בְּהַצּוֹת֨וֹaPs.60.2בְּהַצּוֹתוֹבהילחמו ׀ אֶ֥ת אֲרַ֣ם נַהֲרַיִם֮ וְאֶת־אֲרַ֪ם צ֫וֹבָ֥ה וַיָּ֤שָׁב יוֹאָ֗ב וַיַּ֣ךְ אֶת־אֱד֣וֹם בְּגֵיא־מֶ֑לַח שְׁנֵ֖ים עָשָׂ֣ר אָֽלֶף׃ 3אֱ֭לֹהִים א תהל' ס 3: מג 2; מד 10; ס 12; עד 1; פט 39; קח 12 זְנַחְתָּ֣נוּ פְרַצְתָּ֑נוּaPs.60.3פְרַצְתָּנוּהכית אותנו, נתת לאויב לפלוש לארצנו ב תהל' ס 3: עט 5 אָ֝נַ֗פְתָּbPs.60.3אָנַפְתָּכעסת ג תהל' ס 3: ישע' מט 5; תהל' כג 3; פ 4, 8, 20; איכה ה 21 תְּשׁ֣וֹבֵ֥ב לָֽנוּcPs.60.3תְּשׁוֹבֵב לָנוּגרמת לנו לחזור אחורנית מפני אויבינו; או, אנא השב אותנו למצבנו הקודם הטוב׃ 4א תהל' ס 4: מל"א יט 11‡; תהל' יח 8 הִרְעַ֣שְׁתָּהaPs.60.4הִרְעַשְׁתָּההרעדת אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּbPs.60.4פְּצַמְתָּהּבקעת אותה ב תהל' ס 4: דהי"ב ז 14 רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָהcPs.60.4מָטָההיא מתמוטטת׃ 5א תהל' ס 5: סו 12; עא 20 הִרְאִ֣יתָה עַמְּךָ֣ קָשָׁ֑הaPs.60.5הִרְאִיתָה עַמְּךָ קָשָׁההֶראית לעמך יד קשה ב תהל' ס 5: ישע' נא 17‡; תהל' עה 9 הִ֝שְׁקִיתָ֗נוּ יַ֣יִן תַּרְעֵלָֽהbPs.60.5תַּרְעֵלָהמעורב ברעל, שגורם לנו להתנודד׃ 6א תהל' ס 6: ישע' ה 26; יא 12; יג 2; תהל' כ 6 נָ֘תַ֤תָּה לִּירֵאֶ֣יךָ נֵּ֭ס לְהִתְנוֹסֵ֑ס מִ֝פְּנֵ֗י קֹ֣שֶׁטaPs.60.6קֹשֶׁטקֶשֶׁת סֶֽלָהbPs.60.6סֶלָהראה תהל' ג 3, הערה׃ 7א תהל' ס 7: קח 14-7 לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן ב תהל' ס 7: דבר' לג 12; שמ"ב יב 25; ישע' ה 1; ירמ' יא 15; תהל' קכז 2 יְדִידֶ֑יךָ ג תהל' ס 7: יז 7 הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ועננו) וַעֲנֵֽנִי׃
8אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר א תהל' ס 8: יהושע כד 19‡; תהל' פט 36 בְּקָדְשׁ֗וֹ אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה ב תהל' ס 8: ברא' לג 18‡ שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק ג תהל' ס 8: ברא' לג 17; יהושע יג 27 סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽדaPs.60.8אֲמַדֵּדאמדוד בחבל כדי לחלק׃ 9לִ֤י א תהל' ס 9: ירמ' כב 6‡ גִלְעָ֨ד ׀ וְלִ֬י מְנַשֶּׁ֗ה ב תהל' ס 9: דבר' לג 17 וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י ג תהל' ס 9: ברא' מט 10‡ יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹֽקְקִיaPs.60.9מְחֹקְקִישבט שלטוני׃ 10א תהל' ס 10: שמ"ב ח 2 מוֹאָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י ב תהל' ס 10: שמ"ב ח 14 עַל־אֱ֭דוֹם אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עָ֝לַ֗י ג תהל' ס 10: שמות טו 14‡; שמ"ב ח 1 פְּלֶ֣שֶׁת הִתְרֹעָֽעִֽיaPs.60.10עָלַי פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִיארץ פלשת, תרימי קול שמחה כאות שאת מקבלת עלייך את מלכותי; או, ארץ פלשת, את תישברי בגללי. בקטע המקביל בתהל' קח 10: עֲלֵי־פְלֶשֶׁת אֶתְרֹועָע: אני ארים קול שמחת ניצחון על ארץ פלשת׃ 11מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצ֑וֹרaPs.60.11עִיר מָצוֹרלעיר בצורה של האויב מִ֖י נָחַ֣נִיbPs.60.11נָחַנִיינחה, ינהיג אותי עַד־אֱדֽוֹם׃ 12הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים א תהל' ס 12: ס 3‡ זְנַחְתָּ֑נוּ ב תהל' ס 12: יהושע ז 12; תהל' מד 10 וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ 13הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑רaPs.60.13עֶזְרָת מִצָּרעזרה נגד האויב א תהל' ס 13: ישע' ל 3; תהל' קח 13; קמו 3 וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָם׃ 14בֵּֽאלֹהִ֥ים א תהל' ס 14: במד' כד 18; תהל' קיח 16 נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא ב תהל' ס 14: מד 6 יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃