תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

תהלים כא

תהלים פרק כא

תהילה על הצלה מכף אויב

1לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ א תהל' כא 2: ישע' כה 9; חבק' ג 18; תהל' סג 12 יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(יגיל) יָּ֥גֶל מְאֹֽד׃
3א תהל' כא 3: שמ"א א 17; תהל' כ 5; לז 4; קמה 19 תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁתaPs.21.3אֲרֶשֶׁתבקשת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּbPs.21.3בַּללא סֶּֽלָהcPs.21.3סֶּלָהראה תהל' ג 3, הערה׃ 4א תהל' כא 4: נט 11; עט 8 כִּֽי־תְ֭קַדְּמֶנּוּaPs.21.4תְקַדְּמֶנּוּאתה בא לקראתו, מקבל את פניו בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹב ב תהל' כא 4: שמ"ב יב 30; זכר' ו 11; תהל' קלב 18; התג' יד 14 תָּשִׁ֥יתbPs.21.4תָּשִׁיתאתה שם לְ֝רֹאשׁ֗וֹ עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃ 5חַיִּ֤יםaPs.21.5NA[נב"מ 45] ׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ א תהל' כא 5: סא 7; קלג 3 נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ ב תהל' כא 5: צא 16; רומ' ב 7‡ אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ 6גָּד֣וֹל א תהל' כא 6: ח 6 כְּ֭בוֹדוֹ ב תהל' כא 6: ט 15; כ 6 בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ ג תהל' כא 6: צו 6; קד 1; קיא 3; איוב לז 22 ה֥וֹד וְ֝הָדָר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיוaPs.21.6תְּשַׁוֶּה עָלָיואתה שם עליו׃ 7כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ א תהל' כא 7: מה 3; דהי"א יז 27 בְרָכ֣וֹת לָעַ֑דaPs.21.7כִּי... לָעַדהוא יהיה תמיד מבורך ב תהל' כא 7: טז 11; מג 4 תְּחַדֵּ֥הוּbPs.21.7תְּחַדֵּהוּאתה משמח אותו בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָcPs.21.7אֶת־פָּנֶיךָלפניך׃ 8כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ א תהל' כא 8: קכה 1 בֹּטֵ֣חַ בַּיהוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְי֗וֹן ב תהל' כא 8: טז 8‡ בַּל־יִמּֽוֹטaPs.21.8בַּל־יִמּוֹטלא יתמוטט׃ 9א תהל' כא 9: ישע' י 10 תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ ב תהל' כא 9: מה 5 יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃ 10א תהל' כא 10: הושע ז 6; מלא' ג 20-19 תְּשִׁיתֵ֤מוֹaPs.21.10תְּשִׁיתֵמוֹתעשה אותם ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֪ת פָּ֫נֶ֥יךָbPs.21.10לְעֵת פָּנֶיךָלעת כעסך יְ֭הוָה ב תהל' כא 10: ב 5 בְּאַפּ֣וֹ ג תהל' כא 10: איכה ב 2 יְבַלְּעֵ֑ם ד תהל' כא 10: דבר' לב 22‡; תהל' נ 3; קמ 11; איוב כא 10; יעקב ה 3 וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃ 11פִּ֭רְיָמוֹaPs.21.11פִּרְיָמוֹצאצאיהם מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑דbPs.21.11תְּאַבֵּדתשמיד א תהל' כא 11: לז 28; קט 13 וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ 12כִּי־נָט֣וּaPs.21.12נָטוּזממו; או, הרימו ידם עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה א תהל' כא 12: ב 3-1 חָֽשְׁב֥וּ ב תהל' כא 12: י 2 מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּbPs.21.12בַּל־יוּכָלוּאבל לא יצליחו׃ 13כִּ֭י א תהל' כא 13: יח 41 תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶםaPs.21.13תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶםתבריח אותם ב תהל' כא 13: ז 14 בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽםbPs.21.13בְּמֵיתָרֶיךָ... עַל־פְּנֵיהֶםכשתכוון את קשתך לעבר פניהם׃ 14א תהל' כא 14: נז 6, 12 ר֣וּמָהaPs.21.14רוּמָההתרומם יְהוָ֣ה בְּעֻזֶּ֑ךָ ב תהל' כא 14: נט 17; פא 2 נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶֽךָ׃