תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

משלי ב

משלי פרק ב

השכר שבחיפוש אחר החכמה

1א משלי ב 1: ד 10 בְּ֭נִי אִם־תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑י ב משלי ב 1: ג 1 וּ֝מִצְוֺתַ֗י תִּצְפֹּ֥ןaProv.2.1תִּצְפֹּןתפנים אִתָּֽךְ׃ 2א משלי ב 2: כב 17 לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽהaProv.2.2תְּבוּנָהפִּקחות׃ 3כִּ֤י אִ֣םaProv.2.3כִּי אִםאכן אם לַבִּינָ֣הbProv.2.3בִּינָההיא כושר הניתוח, ההבחנה וההשגה השכלית; חדירה לעומק הדבר תִקְרָ֑א לַ֝תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלֶֽךָ׃ 4אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה א משלי ב 4: ג 14 כַכָּ֑סֶף ב משלי ב 4: איוב ג 21; מתי יג 44 וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥יםaProv.2.4מַּטְמוֹנִיםאוצרות טמונים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ 5אָ֗ז תָּ֭בִין א משלי ב 5: א 7 יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣יםaProv.2.5דַעַת אֱלֹהִיםקשר אינטימית עם אלוהים המביא לידי ידיעה ומילוי רצונו מתוך תענוג תִּמְצָֽא׃ 6א משלי ב 6: מל"א ג 12; תהל' נא 8; קהלת ב 26; אפס' א 17; יעקב א 5 כִּֽי־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת ב משלי ב 6: איוב לב 8 וּתְבוּנָֽה׃ 7*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(וצפן) יִצְפֹּ֣ןaProv.2.7יִצְפֹּןישמור, יסתיר לַ֭יְשָׁרִים א משלי ב 7: ג 21; ח 14; יח 1 תּוּשִׁיָּ֑הbProv.2.7תּוּשִׁיָּההפירוש המדויק איננו ברור. כנראה: חכמה ממשית, יכולת בחירת החלטות נכונות בזמן אמת ב משלי ב 7: ברא' טו 1‡ מָ֝גֵ֗ן ג משלי ב 7: מיכה ב 7 לְהֹ֣לְכֵי תֹֽםcProv.2.7הֹלְכֵי תֹםישרים׃
8לִ֭נְצֹרaProv.2.8לִנְצֹרשידעו לשמור אָרְח֣וֹת מִשְׁפָּ֑טbProv.2.8אָרְחוֹת מִשְׁפָּטדרכי צדק א משלי ב 8: שמ"א ב 9; תהל' סו 9 וְדֶ֖רֶךְ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(חסידו) חֲסִידָ֣יו יִשְׁמֹֽר׃
9א משלי ב 9: כח 5 אָ֗ז תָּ֭בִין ב משלי ב 9: א 3; ח 20 צֶ֣דֶק וּמִשְׁפָּ֑ט וּ֝מֵישָׁרִ֗יםaProv.2.9מֵישָׁרִיםיושר ג משלי ב 9: ישע' כו 7; תהל' כג 3; משלי ד 11, 26; ה 21 כָּל־מַעְגַּל־טֽוֹבbProv.2.9מַעְגַּלדרך׃ 10א משלי ב 10: יד 33 כִּֽי־תָב֣וֹא חָכְמָ֣ה בְלִבֶּ֑ךָ ב משלי ב 10: א 4; כד 14 וְ֝דַ֗עַת לְֽנַפְשְׁךָ֥ ג משלי ב 10: כב 18 יִנְעָֽם׃ 11א משלי ב 11: א 4 מְ֭זִמָּהaProv.2.11מְזִמָּהמחשבת עצה, ראיית הנולד ב משלי ב 11: ד 6; ו 22 תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּהbProv.2.11תִנְצְרֶכָּהתשמור עליך׃ 12א משלי ב 12: כח 26 לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מִדֶּ֣רֶךְ רָ֑ע מֵ֝אִ֗ישׁ מְדַבֵּ֥ר ב משלי ב 12: דבר' לב 20; משלי ו 14; ח 13; י 32-31; טז 28, 30; יז 20; כג 33 תַּהְפֻּכֽוֹתaProv.2.12תַּהְפֻּכוֹתשקרים, ההפך מהאמת׃ 13א משלי ב 13: כא 16 הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְח֣וֹתaProv.2.13אָרְחוֹתדרכי יֹ֑שֶׁר ב משלי ב 13: תהל' פב 5; משלי ד 19 לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ 14א משלי ב 14: י 23 הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּaProv.2.14יָגִילוּישמחו בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת רָֽעbProv.2.14בְּתַהְפֻּכוֹת רָעבשקרים רעים׃ 15אֲשֶׁ֣ר א משלי ב 15: כא 8 אָרְחֹתֵיהֶ֣ם עִקְּשִׁ֑יםaProv.2.15עִקְּשִׁיםלא ישרים ב משלי ב 15: יד 2 וּ֝נְלוֹזִ֗יםbProv.2.15נְלוֹזִיםעקומים בְּמַעְגְּלוֹתָֽםcProv.2.15מַעְגְּלוֹתָםדרכיהם, התנהלותם׃ 16א משלי ב 16: ו 24; ז 5 לְ֭הַצִּ֣ילְךָ ב משלי ב 16: ה 3, 20; ז 5; כב 14; כג 27 מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑הaProv.2.16אִשָּׁה זָרָהשאיננה אשתך ג משלי ב 16: כג 27 מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָהbProv.2.16אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָהשמחמיאה בדברי החלקלקוּת שלה׃ 17הַ֭עֹזֶבֶת א משלי ב 17: מלא' ב 15-14 אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָaProv.2.17אַלּוּף נְעוּרֶיהָאהוב שהיא נישאה לו בנעוריה ב משלי ב 17: ברא' ב 24 וְאֶת־בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָbProv.2.17בְּרִית אֱלֹהֶיהָברית הנישואין שהתחייבה בה לפני אלוהים שָׁכֵֽחָה׃ 18כִּ֤י א משלי ב 18: ז 27 שָׁ֣חָהaProv.2.18שָׁחָהמוּרָד אֶל־מָ֣וֶת בֵּיתָ֑הּ וְאֶל־רְ֝פָאִ֗יםbProv.2.18רְפָאִיםמתים; או, רוחות המתים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ 19א משלי ב 19: קהלת ז 26 כָּל־בָּ֭אֶיהָaProv.2.19בָּאֶיהָהבאים עליה במובן: הבועלים אותה, המקיימים אִתה יחסי מין לֹ֣א יְשׁוּב֑וּן וְלֹֽא־יַ֝שִּׂ֗יגוּ ב משלי ב 19: תהל' קיט 24; משלי טז 11; מתי ז 14 אָרְח֥וֹת חַיִּֽים׃ 20לְמַ֗עַן א משלי ב 20: יג 20; עבר' ו 12 תֵּ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ טוֹבִ֑ים ב משלי ב 20: ישע' כו 7; משלי ד 18 וְאָרְח֖וֹת צַדִּיקִ֣ים תִּשְׁמֹֽר׃ 21כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים א משלי ב 21: תהל' לז 9, 29; משלי י 30 יִשְׁכְּנוּ אָ֑רֶץaProv.2.21תְמִימִיםשלמים במעשיהם ב משלי ב 21: כח 10 וּ֝תְמִימִ֗יםbProv.2.21יִוָּתְרוּישארו יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃ 22א משלי ב 22: תהל' לז 38 וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ ב משלי ב 22: שמות ל 33‡ יִכָּרֵ֑תוּaProv.2.22יִכָּרֵתוּיאבדו ג משלי ב 22: ישע' מח 8‡; משלי יא 3 וּ֝בוֹגְדִ֗ים ד משלי ב 22: דבר' כח 63; תהל' נב 7 יִסְּח֥וּbProv.2.22יִסְּחוּיעקרו, יקרעו מִמֶּֽנָּה׃ פ