תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

משלי טו

משלי פרק טו

1א משלי טו 1: שפט' ח 3-1; מל"א יב 7; משלי טו 18; כה 15 מַֽעֲנֶה־רַּ֭ךְaProv.15.1רַּךְנעים, פייסני יָשִׁ֣יב חֵמָ֑הbProv.15.1יָשִׁיב חֵמָהישכך את הכעס ב משלי טו 1: שמ"א כה 13-10 וּדְבַר־עֶ֝֗צֶבcProv.15.1דְבַר־עֶצֶבדיבור מעציב ומרגיז יַעֲלֶה־אָֽףdProv.15.1יַעֲלֶה־אָףיעורר כעס׃ 2א משלי טו 2: טו 7 לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת ב משלי טו 2: יב 23; יג 16 וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶתaProv.15.2אִוֶּלֶתשטות, סכלות, היעדר דעת׃ 3א משלי טו 3: דהי"ב טז 9‡ בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃ 4א משלי טו 4: ד 22-20; יב 18 מַרְפֵּ֣א לָ֭שׁוֹןaProv.15.4מַרְפֵּא לָשׁוֹןלשון רכה ולא בוטה; מַרְפֵּא במובן מַרְפֵּה ב משלי טו 4: יא 30‡ עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְסֶ֥לֶףbProv.15.4סֶלֶףעיוות, דבר שקר בָּ֝֗הּ שֶׁ֣בֶר בְּרֽוּחַcProv.15.4שֶׁבֶר בְּרוּחַשובר את רוחו (של השומע)׃ 5א משלי טו 5: א 7; יג 18; כג 9 אֱוִ֗ילaProv.15.5אֱוִילשוטה, טיפש יִ֭נְאַץbProv.15.5יִנְאַץשונא, מואס מוּסַ֣רcProv.15.5מוּסַרהוראה, תוכחה ומִשמעת, דבר הנלמד בייסורים של ענישה פיזית אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יַעְרִֽםdProv.15.5יַעְרִםיחכים, יוסיף פיקחות׃ 6א משלי טו 6: ח 21 בֵּ֣ית צַ֭דִּיק חֹ֣סֶןaProv.15.6חֹסֶןעושר וחוזק רָ֑ב וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶתbProv.15.6נֶעְכָּרֶתמִגְרַעַת וקללה׃ 7א משלי טו 7: טו 2 שִׂפְתֵ֣י חֲ֭כָמִים יְזָ֣רוּaProv.15.7יְזָרוּיפיצו, יפזרו דָ֑עַת וְלֵ֖ב כְּסִילִ֣ים לֹא־כֵֽן׃ 8א משלי טו 8: שמ"א טו 22‡; ירמ' ו 20‡; משלי כא 27 זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑הaProv.15.8תּוֹעֲבַת יהוהדבר מאוס וטמא בעיני ה' ב משלי טו 8: תהל' קמה 19‡; משלי י 24; טו 29 וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃ 9א משלי טו 9: ח 13 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע ב משלי טו 9: כא 21; רומ' ט 31; טימ"א ו 11 וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃ 10מוּסָ֣ר רָ֭עaProv.15.10מוּסָר רָעהתוכחה והמשמעת נראים רע ("לְעֹזֵב ...") לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַחbProv.15.10אֹרַחדרך א משלי טו 10: א 25‡ שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת יָמֽוּת׃ 11א משלי טו 11: ברא' לז 35‡ שְׁא֣וֹל ב משלי טו 11: תהל' פח 12‡ וַ֭אֲבַדּוֹןaProv.15.11שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹןמקום איסוף רוחות המתים נֶ֣גֶדbProv.15.11נֶגֶדלנגד עיני (ה') יְהוָ֑ה ג משלי טו 11: מל"א ח 39‡ אַ֝֗ף כִּֽי־לִבּ֥וֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃ 12א משלי טו 12: יג 1 לֹ֣א יֶאֱהַב־לֵ֭ץaProv.15.12לֵץגאוותן הלועג למוסר ומלגלג על אחרים הוֹכֵ֣חַֽ ל֑וֹ אֶל־חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃ 13א משלי טו 13: יז 22 לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים ב משלי טו 13: יב 25 וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ג משלי טו 13: יז 22; יח 14 ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃ 14א משלי טו 14: יח 15 לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ופני) וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗יםaProv.15.14כְסִילִיםמטומטמים, טיפשים יִרְעֶ֥הbProv.15.14יִרְעֶהשורש יר"ע בארמית בהוראת רוצה, מבקש; לכן כאן במובן: ירצה, ירודף אחרי; או, אוכל, ניזון אִוֶּֽלֶת׃
15כָּל־יְמֵ֣י עָנִ֣י רָעִ֑ים וְטֽוֹב־לֵ֝֗בaProv.15.15וְטוֹב־לֵבאבל השמח מִשְׁתֶּ֥ה תָמִֽידbProv.15.15מִשְׁתֶּה תָמִידכל ימיו כימי משתה׃ 16א משלי טו 16: תהל' לז 16; משלי טז 8; קהלת ד 6 טוֹב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃ 17א משלי טו 17: יז 1 ט֤וֹב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשּׁ֥וֹר אָ֝ב֗וּסaProv.15.17שּׁוֹר אָבוּסשור מפוטם וְשִׂנְאָה־בֽוֹ׃ 18א משלי טו 18: טז 28; יט 19; כו 21; כט 22 אִ֣ישׁ חֵ֭מָהaProv.15.18אִישׁ חֵמָהאדם הנוח לכעוס יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹןbProv.15.18יְגָרֶה מָדוֹןיעורר מריבה ב משלי טו 18: יד 29 וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִםcProv.15.18אֶרֶך אַפַּיִםהכובש את כעסו ג משלי טו 18: ברא' יג 8; משלי טז 14; קהלת י 4 יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃ 19דֶּ֣רֶךְ א משלי טו 19: ו 6‡ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶקaProv.15.19מְשֻׂכַת חָדֶקמְשֻׂכַה: גדר או סבך של קוצים, חָדֶק: מין צמח קוצני וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃ 20א משלי טו 20: י 1; כט 3 בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם ב משלי טו 20: כג 22; ל 17 בּוֹזֶ֥ה אִמּֽוֹ׃ 21אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה א משלי טו 21: ו 32‡ לַחֲסַר־לֵ֑בaProv.15.21חֲסַר־לֵבטיפש וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה ב משלי טו 21: אפס' ה 15 יְיַשֶׁר־לָֽכֶתbProv.15.21יְיַשֶּׁר־לָכֶתילך בדרך ישרה׃ 22הָפֵ֣ר מַ֭חֲשָׁבוֹתaProv.15.22הָפֵר מַחֲשָׁבוֹתתופרנה התוכניות בְּאֵ֣ין ס֑וֹדbProv.15.22סוֹדמועצת יועצים, התיעצות א משלי טו 22: יא 14; כ 18; כד 6 וּבְרֹ֖ב יוֹעֲצִ֣ים תָּקֽוּם׃ 23א משלי טו 23: יב 14 שִׂמְחָ֣ה לָ֭אִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִ֑יו ב משלי טו 23: ישע' נ 4; משלי כה 11 וְדָבָ֖ר בְּעִתּ֣וֹ מַה־טּֽוֹב׃ 24א משלי טו 24: תהל' טז 11; משלי ה 6, 21 אֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּרaProv.15.24לְמַעַן סוּרכדי להתרחק ב משלי טו 24: ברא' לז 35‡ מִשְּׁא֥וֹל מָֽטָּה׃ 25א משלי טו 25: יב 7; יד 11 בֵּ֣ית גֵּ֭אִיםaProv.15.25גֵּאִיםגאוותנים יִסַּ֥חbProv.15.25יִסַּחיעקר ׀ יְהוָ֑ה ב משלי טו 25: דבר' יט 14; משלי כג 10 וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל ג משלי טו 25: שמות כב 21‡ אַלְמָנָֽה׃ 26תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה א משלי טו 26: מל"א ח 39‡; ירמ' יז 10‡ מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים ב משלי טו 26: טז 24 אִמְרֵי־נֹֽעַם׃ 27א משלי טו 27: כח 25 עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹaProv.15.27עֹכֵר בֵּיתוֹמביא אסון על ביתו ב משלי טו 27: ירמ' ו 13; משלי א 19; טימ"א ו 9 בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַעbProv.15.27בּוֹצֵעַ בָּצַעמושחת הרודף אחר הממון בדרכים לא מוסריות ג משלי טו 27: שמות כג 8‡; קהלת ז 7 וְשׂוֹנֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃ 28לֵ֣ב צַ֭דִּיק א משלי טו 28: קול' ד 6; כיפ"א ג 15 יֶהְגֶּ֣ה לַעֲנ֑וֹתaProv.15.28יֶהְגֶּה לַעֲנוֹתיחשוב לפני שישיב ויענה ב משלי טו 28: ב 12‡; י 32; טו 32; מתי טו 18; לוקס ו 45 וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יַבִּ֥יעַbProv.15.28יַבִּיעַיוציא במהרה רָעֽוֹת׃ 29א משלי טו 29: תהל' יח 42; משלי א 28; יוח' ט 31 רָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים ב משלי טו 29: תהל' קמה 19-18; דהי"ב ז 14 וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃ 30מְֽאוֹר־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב א משלי טו 30: כה 25 שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶםaProv.15.30תְּדַשֶּׁן־עָצֶםנותנת שמן על העצמות; סימן לתקווה׃ 31א משלי טו 31: יח 15; כה 12 אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת ב משלי טו 31: א 25‡ תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑יםaProv.15.31תּוֹכַחַת חַיִּיםתוכחה המביאה להארכת החיים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽיןbProv.15.31תָּלִיןתשכון׃ 32א משלי טו 32: א 7; ח 33 פּוֹרֵ֣עַ מ֭וּסָרaProv.15.32פּוֹרֵעַ מוּסָרהמפר את ההוראות, המתעלם מההזהרות ב משלי טו 32: א 32-31; ח 36 מוֹאֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹbProv.15.32מוֹאֵס נַפְשׁוֹשונא ומסכן את עצמו וְשׁוֹמֵ֥עַ תּ֝וֹכַ֗חַת ק֣וֹנֶה לֵּֽבcProv.15.32קוֹנֶה לֵּברוכש לעצמו חכמה ודעת׃ 33יִרְאַ֣ת יְ֭הוָהaProv.15.33יִרְאַת יהוההשווא משלי א 7 מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה א משלי טו 33: יח 12; כב 4; כט 23; כיפ"א ה 6 וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃