תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

משלי יג

משלי פרק יג

1א משלי יג 1: י 1; טו 20 בֵּ֣ן חָ֭כָם מ֣וּסַר אָ֑בaProv.13.1מוּסַר אָבמיוסר, מחונך על ידי אביו ב משלי יג 1: ט 8-7; יג 8; טו 12 וְ֝לֵ֗ץbProv.13.1לֵץגאוותן הלועג למוסר ומלגלג על אחרים לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃ 2א משלי יג 2: הושע י 13; משלי א 31; יב 14; יח 21-20 מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁaProv.13.2מִפְּרִי פִימתנובת פיו יֹ֣אכַל ט֑וֹב וְנֶ֖פֶשׁ ב משלי יג 2: ישע' מח 8‡ בֹּגְדִ֣ים חָמָֽסbProv.13.2נֶפֶשׁ בֹּגְדִים חָמָסמאוויי בוגדים אחרי אלימות; או, תיאבון הבוגדים לגזל׃ 3א משלי יג 3: תהל' לד 14; לט 2; קמא 3; משלי יח 21; כא 23 נֹצֵ֣רaProv.13.3נֹצֵרשומר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ פֹּשֵׂ֥קbProv.13.3פֹּשֵׂקפותח שְׂ֝פָתָ֗יו ב משלי יג 3: י 14; יח 7 מְחִתָּה־לֽוֹcProv.13.3מְחִתָּהאסון׃ 4א משלי יג 4: י 4‡ מִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשׁ֣וֹ עָצֵ֑לbProv.13.4נַפְשׁוֹ עָצֵלנפש עצלaProv.13.4מִתְאַוָּה... עָצֵלהעצל רוצה לאכול אבל אין לו כי לא הכין לעצמו וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁןcProv.13.4תְּדֻשָּׁןתשבע, תשמין׃ 5א משלי יג 5: תהל' קיט 104, 128, 163; קול' ג 9 דְּבַר־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽירaProv.13.5יַבְאִישׁ וְיַחְפִּיריבייש עצמו או אחרים וימיט חרפה במעשיו׃ 6צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣רaProv.13.6תִּצֹּרתשמור א משלי יג 6: תהל' קא 2, 6; קיט 1; משלי יא 3, 20 תָּם־דָּ֑רֶךְbProv.13.6תָּם־דָּרֶךְשדרכו תמימה וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ףcProv.13.6תְּסַלֵּףתעקם, תעוות (את הדרך) חַטָּֽאתdProv.13.6חַטָּאתאיש חטאת׃ 7א משלי יג 7: יא 24; לוקס יב 21-20 יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁרaProv.13.7מִתְעַשֵּׁרמתחזה לעשיר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל ב משלי יג 7: לוקס יב 33; קור"ב ו 10; יעקב ב 5 מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁbProv.13.7מִתְרוֹשֵׁשׁמתחזה לעני וְה֣וֹן רָֽב׃ 8כֹּ֣פֶר נֶֽפֶשׁ־אִ֣ישׁ עָשְׁר֑וֹaProv.13.8כֹּפֶר... עָשְׁרוֹעושרו של אדם עשוי להציל אותו בשעת סכנה; כופר נפש הוא תשלום בעבור חייו או חירותו של אדם וְ֝רָ֗שׁbProv.13.8רָשׁעני א משלי יג 8: יג 1 לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽהcProv.13.8גְּעָרָהצעקה (של שודד. אין טעם לשבות אותו כי אין ביכולתו לשלם כופר)׃ 9א משלי יג 9: ד 18; מתי כה 8 אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח ב משלי יג 9: כ 20; כא 4; כד 20; איוב יח 5; כא 17 וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְaProv.13.9יִדְעָךְילך ויכבה׃ 10רַק־בְּ֭זָדוֹןaProv.13.10רַק(אדם) ריק יִתֵּ֣ן מַצָּ֑הbProv.13.10מַצָּהמריבה א משלי יג 10: יב 15; יט 20 וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣יםcProv.13.10אֶת־נוֹעָצִיםעם אלה המתייעצים חָכְמָֽה׃ 11ה֭וֹן מֵהֶ֣בֶלaProv.13.11הוֹן מֵהֶבֶלרכוש המושג ללא מאמץ; או, רכוש הבא משקר ומרמה יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־יָ֣דbProv.13.11קֹבֵץ עַל־יָד(אדם) שאוסף לאט־לאט או ביגיעה (את רכושו) יַרְבֶּֽהcProv.13.11יַרְבֶּהירבה את הונו׃ 12תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָהaProv.13.12תּוֹחֶלֶת מְמֻשָּׁכָהתקווה והמתנה ממושכת מַחֲלָה־לֵ֑בbProv.13.12מַחֲלָה־לֵבגורמת למחלה של הלב א משלי יג 12: יא 30‡ וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽהcProv.13.12תַּאֲוָה בָאָהסיפוק התאווה, רצון שנתמלאה׃ 13א משלי יג 13: במד' טו 41; שמ"ב יב 9; דהי"ב לו 16 בָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל ל֑וֹaProv.13.13יֵחָבֶל לוֹהוא יינזק ב משלי יג 13: יט 16 וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא ג משלי יג 13: יא 31; יג 21 יְשֻׁלָּֽםbProv.13.13יְשֻׁלָּםשלום יהיה לו; או, יקבל תשלום׃ 14תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם א משלי יג 14: י 11; יד 27; טז 22 מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר ב משלי יג 14: תהל' יח 6 מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ 15א משלי יג 15: תהל' קיא 10; משלי ג 4 שֵֽׂכֶל־ט֭וֹב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽןaProv.13.15אֵיתָןלא משתנה׃ 16א משלי יג 16: יב 16‡ כָּל־עָ֭רוּםaProv.13.16עָרוּםפיקח יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת ב משלי יג 16: יב 23; טו 2; יח 2 וּ֝כְסִ֗ילbProv.13.16כְסִילמטומטם, טיפש יִפְרֹ֥שׂcProv.13.16יִפְרֹשׂיגלה לעיני כול אִוֶּֽלֶתdProv.13.16אִוֶּלֶתשטות, סכלות, היעדר דעת׃ 17מַלְאָ֣ךְ רָ֭שָׁעaProv.13.17מַלְאָךְ רָשָׁעשליח של אדם רשע; או, שליח רשע יִפֹּ֣ל בְּרָ֑ע א משלי יג 17: כה 13 וְצִ֖יר אֱמוּנִ֣יםbProv.13.17צִיר אֱמוּנִיםשליח נאמן מַרְפֵּֽאcProv.13.17מַרְפֵּאמביא בריאות ורפואה׃ 18רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹןaProv.13.18רֵישׁ וְקָלוֹןעוני וחרפה (מיועד) א משלי יג 18: א 7; טו 5, 32; כג 9 פּוֹרֵ֣עַbProv.13.18פּוֹרֵעַ(לאדם) המפר, המסיר מעליו מוּסָ֑ר ב משלי יג 18: תהל' קמא 5; משלי א 25‡; כה 12; קהלת ז 5 וְשׁוֹמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽדcProv.13.18יְכֻבָּדתרתי משמע: גם יזכה לכבוד וגם לעושר׃ 19תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָהaProv.13.19תַּאֲוָה נִהְיָהרצון שהתמלא תֶּעֱרַ֣בbProv.13.19תֶעֱרַבנעימה לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּרcProv.13.19סוּרהתרחקות מֵרָֽע׃ 20א משלי יג 20: ב 20; טו 31 *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(הלוך) הוֹלֵ֣ךְ אֶת־חֲכָמִ֣יםaProv.13.20אֶתעם *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(וחכם) יֶחְכָּ֑ם ב משלי יג 20: דהי"ב י 8 וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַbProv.13.20רֹעֶה כְסִילִים יֵרוֹעַיהיה רע למי שמתחבר לטיפשים; או, מי שמתחבר לטיפשים יישבר׃
21א משלי יג 21: עמוס ה 19; ישע' מז 11; תהל' לב 10 חַ֭טָּאִיםaProv.13.21חַטָּאִיםחוטאים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה ב משלי יג 21: יא 31; יג 13 וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃ 22א משלי יג 22: תהל' לז 25; עזרא ט 12 ט֗וֹב יַנְחִ֥ילaProv.13.22יַנְחִילישאיר ירושה ב משלי יג 22: תהל' קכח 6‡; משלי יז 6 בְּנֵֽי־בָנִ֑יםbProv.13.22בְּנֵי־בָנִיםגם לנכדים וְצָפ֥וּןcProv.13.22צָפוּןשמור ג משלי יג 22: כח 8; איוב כז 17-16; קהלת ב 26 לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽאdProv.13.22חֵיל חוֹטֵאעושרו של החוטא׃ 23א משלי יג 23: יב 11 רָב־אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑יםaProv.13.23רָב־אֹכֶל נִיר רָאשִׁיםהחריש של העניים מניב הרבה אוכל; או, השליט אוכל את תנובת שדה של העניים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽטbProv.13.23יֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט׃יש מי שמאבד את נכסיו בעקבות התנהלות לא ישרה; או, אם נִסְפֶּה היא צורה חריגה של נספא משורש ספ"א, אז במובן: יש מי שאוכל מזון שהגיע בדרך של רשע׃ 24א משלי יג 24: יט 18; כב 15; כג 14-13; כט 15, 17 חוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹaProv.13.24חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹמי שמונע את המקל שלו, כלומר מי שאינו מכה את בנו כדי לחנכו שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ ב משלי יג 24: דבר' ח 5; משלי ג 12; עבר' יב 7 וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽרbProv.13.24שִׁחֲרוֹ מוּסָרמייסר אותו מדי בוקר בבוקרו, כלומר בהתמדה; או, מייסר אותו בשחרותו בעודו צעיר ורך׃ 25א משלי יג 25: תהל' לד 11; פד 12; קג 5‡; קלב 15; משלי י 3 צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשׁ֑וֹ ב משלי יג 25: יג 18 וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃ פ