תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

ירמיה יד

ירמיה פרק יד

נבואה על בצורת

1אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ עַל־דִּבְרֵ֖י א ירמ' יד 1: יז 8 הַבַּצָּרֽוֹת׃ 2אָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה א ירמ' יד 2: ישע' ג 26; איכה ב 8 וּשְׁעָרֶ֥יהָaJer.14.2שְׁעָרֶיהָעריה אֻמְלְל֖וּ ב ירמ' יד 2: ח 21 קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץbJer.14.2קָדְרוּ לָאָרֶץיושבים על הארץ לבושים שחור כאות אבל ג ירמ' יד 2: ישע' כד 11; ירמ' מו 12; תהל' קמד 14 וְצִוְחַ֥תcJer.14.2צִוְחַתצעקת יְרוּשָׁלִַ֖ם ד ירמ' יד 2: שמות ג 9; שמ"א ה 12; ט 16 עָלָֽתָה׃ 3וְאַדִּ֣רֵיהֶ֔םaJer.14.3אַדִּרֵיהֶםבעלי הצאן; או, נכבדי העיר א ירמ' יד 3: מל"א יח 5 שָׁלְח֥וּ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(צעוריהם) צְעִירֵיהֶ֖ם לַמָּ֑יִם בָּ֣אוּ עַל־גֵּבִ֞ים ב ירמ' יד 3: ב 13; הושע ב 5 לֹא־מָ֣צְאוּ מַ֗יִם שָׁ֤בוּ כְלֵיהֶם֙ רֵיקָ֔ם ג ירמ' יד 3: ישע' נד 4; ירמ' כב 22; לא 19 בֹּ֥שׁוּ וְהָכְלְמ֖וּbJer.14.3בֹּשׁוּ וְהָכְלְמוּהתביישו והושפלו ד ירמ' יד 3: שמ"ב טו 30; אסתר ו 12 וְחָפ֥וּcJer.14.3חָפוּכיסו רֹאשָֽׁם׃
4בַּעֲב֤וּר א ירמ' יד 4: יואל א 20-19 הָאֲדָמָה֙ חַ֔תָּהaJer.14.4חַתָּהאיבדה את כוחה, נסדקה מיובש כִּ֛י ב ירמ' יד 4: דבר' כח 24; מל"א יח 1‡; ירמ' ג 3; חגי א 11 לֹא־הָיָ֥ה גֶ֖שֶׁם בָּאָ֑רֶץ ג ירמ' יד 4: יואל א 11 בֹּ֥שׁוּ אִכָּרִ֖ים חָפ֥וּ רֹאשָֽׁם׃ 5כִּ֤י א ירמ' יד 5: ברא' מט 21‡ גַם־אַיֶּ֨לֶת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יָלְדָ֖ה וְעָז֑וֹבaJer.14.5וְעָזוֹבומפקירה את גוריה כִּ֥י ב ירמ' יד 5: ישע' טו 6 לֹֽא־הָיָ֖ה דֶּֽשֶׁא׃ 6א ירמ' יד 6: ב 24; איוב כד 5‡ וּפְרָאִים֙aJer.14.6פְרָאִיםחמורי בר עָמְד֣וּ עַל־שְׁפָיִ֔םbJer.14.6שְׁפָיִםגבעות חשופות שָׁאֲפ֥וּ ר֖וּחַ כַּתַּנִּ֑ים כָּל֥וּ עֵינֵיהֶ֖םcJer.14.6כָּלוּ עֵינֵיהֶםציפו בתקווה אך לשווא ב ירמ' יד 6: יואל א 18 כִּי־אֵ֥ין עֵֽשֶׂב׃ 7א ירמ' יד 7: ישע' נט 12; הושע ה 5 אִם־עֲוֺנֵ֨ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּaJer.14.7עָנוּ בָנוּמעידים נגדנו יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה ב ירמ' יד 7: שמ"א יב 22‡; ירמ' יד 21 לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־רַבּ֥וּ ג ירמ' יד 7: ב 19‡; ה 6 מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּbJer.14.7מְשׁוּבֹתֵינוּעוונותינו ד ירמ' יד 7: ג 25; ח 14; יד 20; תהל' נא 6; דנ' ט 8 לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃ 8א ירמ' יד 8: יז 13; נ 7; תהל' עא 5 מִקְוֵה֙aJer.14.8מִקְוֵהתקוות יִשְׂרָאֵ֔ל ב ירמ' יד 8: ישע' לג 22‡; ירמ' יז 14; ל 7 מֽוֹשִׁיע֖וֹ ג ירמ' יד 8: תהל' ט 10; נ 15 בְּעֵ֣ת צָרָ֑ה לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּגֵ֣רbJer.14.8גֵראדם שלא שוהה במקום אלא לזמן מועט בָּאָ֔רֶץ וּכְאֹרֵ֖חַ נָטָ֥ה לָלֽוּןcJer.14.8נָטָה לָלוּןשסר מדרכו ללון רק לילה אחד׃ 9לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּאִ֣ישׁ נִדְהָ֔ם כְּגִבּ֖וֹר א ירמ' יד 9: חבק' א 2 לֹא־יוּכַ֣ל לְהוֹשִׁ֑יעַ ב ירמ' יד 9: שמות כה 8‡; ירמ' ח 19; יחז' מח 35‡ וְאַתָּ֧ה בְקִרְבֵּ֣נוּ יְהוָ֗ה ג ירמ' יד 9: ישע' סג 19; ירמ' טו 16 וְשִׁמְךָ֛ עָלֵ֥ינוּ נִקְרָ֖א אַל־תַּנִּחֵֽנוּaJer.14.9אַל־תַּנִּחֵנוּאל תעזבנו׃ ס 10כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כֵּ֤ן א ירמ' יד 10: ג 13; הושע ז 13 אָֽהֲבוּ֙ לָנ֔וּעַ ב ירמ' יד 10: ב 25; תהל' קיט 101 רַגְלֵיהֶ֖ם לֹ֣א חָשָׂ֑כוּaJer.14.10רַגְלֵיהֶם לֹא חָשָׂכוּלא מנעו את רגליהם מללכת (לאלוהים אחרים); או, לא חסו על רגליהם (בכך שהרבו ללכת עד כדי פצעים ברגליים) וַיהוָה֙ ג ירמ' יד 10: ישע' ב 6‡; ירמ' ו 20; עמוס ה 22 לֹ֣א רָצָ֔ם עַתָּה֙ ד ירמ' יד 10: ישע' סד 8; ירמ' מד 23-21; יחז' כט 16; הושע ז 2; ח 13; ט 9 יִזְכֹּ֣ר עֲוֺנָ֔ם ה ירמ' יד 10: עמוס ג 2 וְיִפְקֹ֖דbJer.14.10יִפְקֹדיעניש חַטֹּאתָֽם׃ ס 11וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י א ירמ' יד 11: ז 16; יא 14; טו 1 אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לְטוֹבָֽה׃ 12כִּ֣י א ירמ' יד 12: שפט' כ 26‡ יָצֻ֗מוּ ב ירמ' יד 12: ישע' א 15‡; ירמ' יא 11; יחז' ח 18; הושע ה 6; מיכה ג 4; זכר' ז 13 אֵינֶ֤נִּי שֹׁמֵ֨עַ֙ אֶל־רִנָּתָ֔םaJer.14.12אֶל־רִנָּתָםכשירימו קול בתפילה וְכִ֧י יַעֲל֛וּ עֹלָ֥ה וּמִנְחָ֖ה ג ירמ' יד 12: ו 20‡ אֵינֶ֣נִּי רֹצָ֑ם כִּ֗י ד ירמ' יד 12: ויק' כו 26-25; ירמ' כא 9; התג' ו 8 בַּחֶ֨רֶב֙ וּבָרָעָ֣ב וּבַדֶּ֔בֶר אָנֹכִ֖י ה ירמ' יד 12: ח 13 מְכַלֶּ֥הbJer.14.12מְכַלֶּהאשמיד אוֹתָֽם׃ ס 13וָאֹמַ֞ר א ירמ' יד 13: א 6; ד 10; לב 17 אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה הַנְּבִאִ֜ים אֹמְרִ֤ים לָהֶם֙ ב ירמ' יד 13: ה 12; כג 17 לֹֽא־תִרְא֣וּ חֶ֔רֶב וְרָעָ֖ב לֹֽא־יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם ג ירמ' יד 13: ו 14; ח 11 כִּֽי־שְׁל֤וֹם אֱמֶת֙ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֔ם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃ ס 14וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י א ירמ' יד 14: ישע' ט 14‡; ירמ' ה 31; כג 25 שֶׁ֚קֶר הַנְּבִאִים֙ נִבְּאִ֣ים בִּשְׁמִ֔י ב ירמ' יד 14: כג 21; מתי ז 22 לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ וְלֹ֣א צִוִּיתִ֔ים וְלֹ֥א דִבַּ֖רְתִּי אֲלֵיהֶ֑ם ג ירמ' יד 14: כג 16, 26; כז 10-9; יחז' יב 24 חֲז֨וֹן שֶׁ֜קֶר וְקֶ֤סֶם *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ואלול) וֶֽאֱלִיל֙aJer.14.14אֱלִילהבל; או, דבר שבכלל לא קיים *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ותרמות) וְתַרְמִ֣ית לִבָּ֔ם הֵ֖מָּה מִֽתְנַבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃ ס
15לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה עַֽל־הַנְּבִאִ֞ים הַנִּבְּאִ֣ים בִּשְׁמִי֮ וַאֲנִ֣י לֹֽא־שְׁלַחְתִּים֒ וְהֵ֨מָּה֙ אֹֽמְרִ֔ים חֶ֣רֶב וְרָעָ֔ב לֹ֥א יִהְיֶ֖ה בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את א ירמ' יד 15: דבר' יח 20; ירמ' כג 15; יחז' יג 14; יד 10 בַּחֶ֤רֶב וּבָֽרָעָב֙ יִתַּ֔מּוּaJer.14.15יִתַּמּוּיהרגו הַנְּבִאִ֖ים הָהֵֽמָּה׃ 16וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר־הֵ֣מָּה נִבְּאִ֣ים לָהֶ֡ם יִֽהְי֣וּ א ירמ' יד 16: ז 33; טו 3-2; תהל' עט 3-2 מֻשְׁלָכִים֩ בְּחֻצ֨וֹתaJer.14.16חֻצוֹתרחובות יְרוּשָׁלִַ֜ם מִפְּנֵ֣י ׀ הָרָעָ֣ב וְהַחֶ֗רֶב ב ירמ' יד 16: ח 2-1; יחז' ו 5 וְאֵ֤ין מְקַבֵּר֙ לָהֵ֔מָּהbJer.14.16מְקַבֵּר לָהֵמָּהמי שיקבור אותם הֵ֣מָּה נְשֵׁיהֶ֔ם ג ירמ' יד 16: עמוס ז 17 וּבְנֵיהֶ֖ם וּבְנֹֽתֵיהֶ֑ם ד ירמ' יד 16: יג 25-22 וְשָׁפַכְתִּ֥י עֲלֵיהֶ֖ם אֶת־רָעָתָֽם׃ 17וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵיהֶם֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה א ירמ' יד 17: יג 17‡; איכה ג 49 תֵּרַ֨דְנָהaJer.14.17תֵּרַדְנָהייזלו עֵינַ֥י דִּמְעָ֛ה לַ֥יְלָה וְיוֹמָ֖ם וְאַל־תִּדְמֶ֑ינָהbJer.14.17אַל־תִּדְמֶינָהלא תחדלנה להזיל דמעות כִּי֩ שֶׁ֨בֶר גָּד֜וֹל נִשְׁבְּרָ֗ה ב ירמ' יד 17: יח 13‡ בְּתוּלַת֙ ג ירמ' יד 17: ד 11‡ בַּת־עַמִּ֔י ד ירמ' יד 17: י 19; ל 14 מַכָּ֖ה נַחְלָ֥הcJer.14.17נַחְלָהאנושה מְאֹֽד׃ 18א ירמ' יד 18: ו 25; יחז' ז 15 אִם־יָצָ֣אתִי הַשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה֙ חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וְאִם֙ בָּ֣אתִי הָעִ֔יר וְהִנֵּ֖ה תַּחֲלוּאֵ֣י רָעָ֑בaJer.14.18תַּחֲלוּאֵי רָעָבסובלים, חולים מרעב ב ירמ' יד 18: ו 13; ח 10 כִּֽי־גַם־נָבִ֧יא גַם־כֹּהֵ֛ן סָחֲר֥וּ אֶל־אֶ֖רֶץ וְלֹ֥א יָדָֽעוּbJer.14.18סָחֲרוּ... יָדָעוּמסתובבים בארץ בלי לדעת לאן׃ ס 19הֲמָאֹ֨ס א ירמ' יד 19: מל"ב יז 20‡; ירמ' ז 29 מָאַ֜סְתָּaJer.14.19הֲמָאֹס מָאַסְתָּהייתכן שדחית אֶת־יְהוּדָ֗ה אִם־בְּצִיּוֹן֙ גָּעֲלָ֣ה נַפְשֶׁ֔ךָ מַדּ֨וּעַ֙ ב ירמ' יד 19: הושע ו 1 הִכִּיתָ֔נוּ ג ירמ' יד 19: ל 13; מו 11 וְאֵ֥ין לָ֖נוּ מַרְפֵּ֑א ד ירמ' יד 19: ח 11, 15 קַוֵּ֤ה לְשָׁלוֹם֙ וְאֵ֣ין ט֔וֹב וּלְעֵ֥ת מַרְפֵּ֖א וְהִנֵּ֥ה בְעָתָֽהbJer.14.19בְעָתָהבהלה, אימה׃ 20א ירמ' יד 20: ג 25; תהל' לב 5; נחמ' ט 2 יָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ ב ירמ' יד 20: מד 9‡ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י ג ירמ' יד 20: תהל' נא 6; איכה ג 42; דנ' ט 8 חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃ 21אַל־תִּנְאַץ֙aJer.14.21אַל־תִּנְאַץאל תביא לידי ביזיון א ירמ' יד 21: יד 7 לְמַ֣עַן שִׁמְךָ֔ אַל־תְּנַבֵּ֖לbJer.14.21אַל־תְּנַבֵּלאל תשפיל ב ירמ' יד 21: ג 17; יז 12; יחז' מג 7‡; מתי יט 28; כה 31 כִּסֵּ֣א כְבוֹדֶ֑ךָ ג ירמ' יד 21: ויק' כו 42, 45; יחז' טז 60; תהל' קו 45; לוקס א 72 זְכֹ֕ר ד ירמ' יד 21: זכר' יא 11-10 אַל־תָּפֵ֥ר בְּרִֽיתְךָ֖ אִתָּֽנוּ׃ 22הֲיֵ֨שׁ א ירמ' יד 22: ח 19; י 3, 8, 15; טז 19; נא 18; מה"ש יד 15 בְּהַבְלֵ֤י הַגּוֹיִם֙ מַגְשִׁמִ֔יםaJer.14.22מַגְשִׁמִיםממטירים גשם וְאִם־הַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ רְבִבִ֑יםbJer.14.22רְבִבִיםגשמים ב ירמ' יד 22: מל"א יח 1‡; ירמ' ה 24 הֲלֹ֨א אַתָּה־ה֜וּא יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ ג ירמ' יד 22: ישע' ח 17; ירמ' יז 13; נ 7 וּ֨נְקַוֶּה־לָּ֔ךְ כִּֽי־אַתָּ֥ה עָשִׂ֖יתָ אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃ פ