תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

איוב לג

איוב פרק לג

אליהוא נוזף באיוב

1וְֽאוּלָ֗ם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיּ֣וֹב מִלָּ֑י א איוב לג 1: יג 6 וְֽכָל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃ 2הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣י בְחִכִּֽיaJob.33.2בְחִכִּיבפי׃ 3יֹֽשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑יaJob.33.3יֹשֶׁר־לִבִּי אֲמָרָידבריי יוצאים מלב ישר א איוב לג 3: לו 4 וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּbJob.33.3מִלֵּלוּמביעות׃ 4א איוב לג 4: ברא' ב 7; יחז' לז 9; תהל' קד 30; איוב יב 10; כז 3; לב 8 רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י ב איוב לג 4: י 12 תְּחַיֵּֽנִי׃ 5א איוב לג 5: לג 32 אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִיaJob.33.5הֲשִׁיבֵנִיתענני עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗יbJob.33.5עֶרְכָה לְפָנַיערוך לפניי דבריך הִתְיַצָּֽבָהcJob.33.5הִתְיַצָּבָהעמוד לריב אתי׃ 6הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑לaJob.33.6אֲנִי כְפִיךָ לָאֵללפני אלוהים שנינו שווים א איוב לג 6: ד 19; י 9; קור"ב ד 7 מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּיbJob.33.6קֹרַצְתִּינגזרתי, נחתכתי גַם־אָֽנִי׃ 7הִנֵּ֣ה א איוב לג 7: יג 21 אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּaJob.33.7אֵמָתִי לֹא תְבַעֲתֶךָּאין לך מה לפחד ממני וְ֝אַכְפִּ֗יbJob.33.7אַכְפִּילחצי; או, ידי עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃ 8אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃ 9א איוב לג 9: ט 21; טז 17 זַ֥ךְaJob.33.9זַךְנקי אֲנִ֗י ב איוב לג 9: ז 21; יג 23; יד 17 בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י ג איוב לג 9: י 14 וְלֹ֖א עָוֺ֣ן לִֽי׃ 10הֵ֣ן תְּ֭נוּאוֹתaJob.33.10תְּנוּאוֹתסיבות; או, עלילות עָלַ֣י יִמְצָ֑א א איוב לג 10: יג 24; יט 11 יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לֽוֹ׃ 11א איוב לג 11: יג 27; מה"ש טז 24 יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣דaJob.33.11בַּסַּדמוט עץ כבד שנעלו בו רגלי אסיר רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗ר כָּל־אָרְחֹתָֽי׃ 12הֶן־זֹ֣את א איוב לג 12: מל"א ח 46‡; קהלת ז 20 לֹא־צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ ב איוב לג 12: ישע' נה 9-8; תהל' ח 5 כִּֽי־יִרְבֶּ֥הaJob.33.12יִרְבֶּהגדול יותר אֱ֝ל֗וֹהַ מֵאֱנֽוֹשׁ׃ 13א איוב לג 13: רומ' ט 20 מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו ב איוב לג 13: ישע' מה 9‡; איוב מ 2‡ רִיב֑וֹתָaJob.33.13אֵלָיו רִיבוֹתָרבת אתו, טענת נגדו כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־יַעֲנֶֽה׃ 14א איוב לג 14: תהל' סב 12; איוב לג 29 כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִםaJob.33.14כִּי־בְאַחַת... וּבִשְׁתַּיִםאלוהים מדבר בדרכים שונות לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּהbJob.33.14לֹא יְשׁוּרֶנָּהאבל אדם לא רואה זאת; או, (ידבר בדרך אחרת) אם לא ראה האדם (את הדרך הראשונה)׃ 15א איוב לג 15: ברא' לז 5‡; איוב ד 16-12 בַּחֲל֤וֹם ׀ חֶזְי֬וֹן לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמ֗וֹתaJob.33.15בִּתְנוּמוֹתכשהם ישנים עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃ 16אָ֣ז א איוב לג 16: לו 10, 15 יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶןaJob.33.16יִגְלֶה אֹזֶןהוא מודיע אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽםbJob.33.16וּבְמֹסָרָם יַחְתֹּםבתוכחות שהוא ידבר אליהם הוא חותם, משאיר עליהם רושם; או, והוא מסיים את דבריו בדברי מוסר אליהם׃ 17לְ֭הָסִירaJob.33.17לְהָסִירלגרום שיסור, יפנה אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽהbJob.33.17גֵוָה מִגֶּבֶר יְכַסֶּהגאוה ימנע, יעלים מגֶּבר׃ 18א איוב לג 18: לג 30 יַחְשֹׂ֣ךְaJob.33.18יַחְשֹׂךְיציל נַ֭פְשׁוֹ ב איוב לג 18: ט 31; יז 14 מִנִּי־שָׁ֑חַתbJob.33.18מִנִּי־שָׁחַתמשאול וְ֝חַיָּת֗וֹcJob.33.18וְחַיָּתוֹונפשו ג איוב לג 18: טו 22; לו 12 מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַחdJob.33.18בַּשָּׁלַחמיתה בחרב׃ 19וְהוּכַ֣חaJob.33.19הוּכַחיתיסר, יענש א איוב לג 19: ל 17 בְּ֭מַכְאוֹב עַל־מִשְׁכָּב֑וֹ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(וריב) וְר֖וֹב עֲצָמָ֣יו אֵתָֽןbJob.33.19(וריב) וְרוֹב עֲצָמָיו אֵתָןלפי הכתיב: הריב בעצמותיו (שרועדות, אולי מחום, וכאילו רבות זו עם זו) הוא בלתי פוסק; לפי כקרי: (למרות המכאובים) רוב גופו בריא; או, בגלל חוליו הוא לא יכול להזיז את איבריו הרבים׃
20א איוב לג 20: תהל' קז 18; איוב ג 24; ו 7-6 וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּת֣וֹ לָ֑חֶםaJob.33.20וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתוֹ לָחֶםהוא מואס במזון וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽהbJob.33.20וְנַפְשׁוֹ מַאֲכַל תַּאֲוָהואפילו מאכלים טעימים׃ 21א איוב לג 21: טז 8 יִ֣כֶל בְּשָׂר֣וֹ מֵרֹ֑אִיaJob.33.21יִכֶל בְּשָׂרוֹ מֵרֹאִיבשר גופו מצטמק ולא ייראה עוד; או, ומראהו לא כמראה אדם *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ושפי) וְשֻׁפּ֥וּbJob.33.21שֻׁפּוּבולטות; או, מדוכאות ונשברות ב איוב לג 21: תהל' כב 18; קב 6; איוב יט 20 עַ֝צְמוֹתָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּcJob.33.21לֹא רֻאּוּשפעם נראו לעין׃
22וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַתaJob.33.22תִּקְרַב לַשַּׁחַתהוא מתקרב לשאול נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ לַֽמְמִתִֽיםbJob.33.22לַמְמִתִיםלמלאכי המוות׃ 23אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ א איוב לג 23: ברא' מג 23; ישע' מג 27 מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶףaJob.33.23אֶחָד מִנִּי־אָלֶףמליץ אחד מתוך אלף המלאכים לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹbJob.33.23לְהַגִּיד לְאָדָם יָשְׁרוֹשיעיד על יושרו של החולה׃ 24וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּaJob.33.24פְּדָעֵהוּפדה אותו א איוב לג 24: ישע' לח 18‡ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי ב איוב לג 24: שמות כא 30; תהל' מט 8; איוב לו 18 כֹֽפֶרbJob.33.24כֹפֶרכפרה׃ 25א איוב לג 25: מל"ב ה 14 רֻֽטֲפַ֣שׁaJob.33.25רֻטֲפַשׁהבריא; יש שסוברים שהמקור היה "יטפש", יהיה שמן, רענן בְּשָׂר֣וֹ מִנֹּ֑עַר ב איוב לג 25: תהל' קג 5 יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיוbJob.33.25עֲלוּמָיונעוריו׃ 26א איוב לג 26: ישע' נח 9‡; איוב כב 27; לד 28 יֶעְתַּ֤רaJob.33.26יֶעְתַּרמתפלל אֶל־אֱל֨וֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ ב איוב לג 26: כב 26 וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑הbJob.33.26בִּתְרוּעָהבקריאת שמחה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ ג איוב לג 26: ישע' מה 21 צִדְקָתֽוֹcJob.33.26וַיָּשֶׁב לֶאֱנוֹשׁ צִדְקָתוֹהאדם שנרפא יספר לבני אדם את ישועתו, את נצחונו; או, אלוהים יחזיר לחולה את צדקתו, שוב יחון אותו אלוהים וירצה אותו׃ 27יָשֹׁ֤רaJob.33.27יָשֹׁריביט ׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר א איוב לג 27: שמ"ב יב 13; לוקס טו 21 חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי ב איוב לג 27: עזרא ט 13 וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽיbJob.33.27וְלֹא־שָׁוָה לִיאבל ה' לא העניש אותי במידה שהייתי ראוי לה; או, וכל זה לא היה שווה לי׃ 28א איוב לג 28: מל"א א 29; תהל' לד 23; עא 23 פָּדָ֣ה *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(נפשי) נַ֭פְשׁוֹ מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(וחיתי) וְ֝חַיָּתוֹ ב איוב לג 28: תהל' לו 10; איוב כב 28; כט 3 בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽהaJob.33.28וְחַיָּתוֹ בָּאוֹר תִּרְאֶהוהוא ימשיך לחיות׃
29א איוב לג 29: רומ' ח 28; אפס' א 11; פיל' ב 13 הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל ב איוב לג 29: לג 14 פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃ 30א איוב לג 30: זכר' ט 11; איוב לג 18 לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת לֵ֝א֗וֹר בְּא֣וֹר הַֽחַיִּים׃ 31הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁaJob.33.31הַחֲרֵשׁשתוק וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃ 32אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּaJob.33.32צַדְּקֶךָּשתמצא צדיק׃ 33אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה א איוב לג 33: תהל' לד 12 שְֽׁמַֽע־לִ֑י ב איוב לג 33: יג 5 הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥aJob.33.33אֲאַלֶּפְךָאלמדך חָכְמָֽה׃ ס