תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

איוב כד

איוב פרק כד

איוב מתלונן על אדישות ה' כלפי הרשעות

1מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי א איוב כד 1: טו 20 לֹא־נִצְפְּנ֣וּ ב איוב כד 1: תהל' לא 16; מה"ש א 7 עִתִּ֑יםaJob.24.1מַדּוּעַ... עִתִּיםמדוע לא קבע אלוהים עתים לעשות דין לרשעים? *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(וידעו) וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיוbJob.24.1לֹא־חָזוּ יָמָיואינם יודעים את הימים שהוא מעניש בהם׃
2א איוב כד 2: דבר' יט 14‡ גְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּaJob.24.2גְּבֻלוֹת יַשִּׂיגוּגונבים אדמות מהשכן. בשלושת הפסוקים הבאים מונה איוב חטאי רשעים שאלוהים לא מעניש עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּbJob.24.2גָּזְלוּגונבים וַיִּרְעֽוּ׃ 3חֲמ֣וֹר א איוב כד 3: ו 27; כב 9 יְתוֹמִ֣ים יִנְהָ֑גוּaJob.24.3יִנְהָגוּמוליכים לרשותם ב איוב כד 3: שמות כב 25‡; איוב כב 6 יַ֝חְבְּל֗וּbJob.24.3יַחְבְּלוּלוקחים כעירבון שׁ֣וֹר ג איוב כד 3: שמות כב 21‡; איוב כב 9‡ אַלְמָנָֽה׃ 4יַטּ֣וּ א איוב כד 4: ה 15; כד 14; כט 16; ל 25; לא 19 אֶבְיוֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְaJob.24.4יַטּוּ אֶבְיוֹנִים מִדָּרֶךְמאלצים את החלשים לסטות מהדרך; או, מתוך פחד סוטים החלשים מהדרך יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּbJob.24.4חֻבְּאוּמתחבאים ב איוב כד 4: עמוס ח 4 עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃ 5הֵ֤ן א איוב כד 5: ברא' טז 12; ישע' לב 14; ירמ' ב 24; יד 6; הושע ח 9; תהל' קד 11; איוב ו 5; יא 12; לט 5 פְּרָאִ֨יםaJob.24.5הֵן פְּרָאִיםכמו חמורי בר ׀ בַּֽמִּדְבָּ֗ר ב איוב כד 5: תהל' קד 23 יָצְא֣וּbJob.24.5יָצְאוּהעניים; או, הרשעים, השודדים בְּ֭פָעֳלָםcJob.24.5בְּפָעֳלָםבמלאכתם מְשַׁחֲרֵ֣י לַטָּ֑רֶףdJob.24.5מְשַׁחֲרֵי לַטָּרֶףמחפשים מזון; או, משכימים קום להשיג מזון עֲרָבָ֥הeJob.24.5עֲרָבָהמִדבר; או, עץ ערבה שמספק מזון לַנערים, לילדים ל֥וֹ לֶ֝֗חֶם לַנְּעָרִֽים׃ 6בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִיל֣וֹaJob.24.6בְּלִילוֹמספוא; או, מה שלא שלהם; או, בלילה *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(יקצירו) יִקְצ֑וֹרוּ וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּbJob.24.6יְלַקֵּשׁוּמלקטים את הפֵּרות המעטים שנשארים אחרי הבציר׃
7א איוב כד 7: שמות כב 26; איוב כב 6 עָר֣וֹם יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽהaJob.24.7בַּקָּרָהבקור׃ 8מִזֶּ֣רֶם הָרִ֣ים יִרְטָ֑בוּ וּֽמִבְּלִ֥י מַ֝חְסֶ֗ה חִבְּקוּ־צֽוּרaJob.24.8חִבְּקוּ־צוּרנצמדים אל הסלעים׃ 9א איוב כד 9: ויק' כה 47 יִ֭גְזְלוּaJob.24.9יִגְזְלוּחוטפים מִשֹּׁ֣דbJob.24.9מִשֹּׁדמשַּׁד אמו ב איוב כד 9: ו 27‡ יָת֑וֹם וְֽעַל־עָנִ֥י ג איוב כד 9: שמות כ 25‡; איוב כב 6 יַחְבֹּֽלוּcJob.24.9יַחְבֹּלוּלוקחים את הילד כעירבון׃ 10עָר֣וֹם הִ֭לְּכוּ בְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וּ֝רְעֵבִ֗ים נָ֣שְׂאוּ עֹֽמֶרaJob.24.10רְעֵבִים נָשְׂאוּ עֹמֶרהעניים אוספים תבואה בשדות הרשעים כשהם עצמם רעבים; עֹמֶר הוא אלומות של תבואה׃ 11בֵּין־שׁוּרֹתָ֥םaJob.24.11בֵּין־שׁוּרֹתָםשל עצי זית; או, בין הגדרות שסביב כרמי הזית יַצְהִ֑ירוּbJob.24.11יַצְהִירוּעובדים בבית הבד כדי להפיק שמן; או, עובדים בחום הצהריים יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּcJob.24.11דָּרְכוּדורכים ענבים כדי לסחוט את המיץ וַיִּצְמָֽאוּ׃ 12מֵ֘עִ֤יר מְתִ֨יםaJob.24.12עִיר מְתִיםעיר אנשים ׀ יִנְאָ֗קוּbJob.24.12יִנְאָקוּתישמע אנקת אנשים סובלים וְנֶֽפֶשׁ־חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַcJob.24.12תְּשַׁוֵּעַזועקים לעזרה וֶ֝אֱל֗וֹהַּ א איוב כד 12: ט 24-23 לֹא־יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽהdJob.24.12לֹא־יָשִׂים תִּפְלָהלא רואה בזה עוולה׃ 13הֵ֤מָּה ׀ הָיוּ֮ א איוב כד 13: יוח' ג 19 בְּֽמֹרְדֵ֫י־א֥וֹרaJob.24.13בְּמֹרְדֵי־אוֹרשמורדים באור, נגד אלוהים; או, שמשתוקקים לחושך כדי שיוכלו לעשות את מעשיהם הרעים לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑יו וְלֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּנְתִיבֹתָֽיו׃ 14א איוב כד 14: מיכה ב 1 לָא֡וֹרaJob.24.14לָאוֹרבטרם אור, לפנות בוקר יָ֘ק֤וּם רוֹצֵ֗חַ ב איוב כד 14: תהל' י 8 יִֽקְטָל־עָנִ֥יbJob.24.14יִקְטָליהרוג וְאֶבְי֑וֹן וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃ 15וְעֵ֤ין א איוב כד 15: ירמ' ה 8‡; משלי ז 8 נֹאֵ֨ף ׀ שָׁ֤מְרָֽהaJob.24.15נֹאֵף שָׁמְרָהממתינה לערב נֶ֣שֶׁף לֵ֭אמֹר לֹא־תְשׁוּרֵ֣נִי עָ֑יִןbJob.24.15לֹא־תְשׁוּרֵנִי עָיִןאף אחד לא יראה אותי וְסֵ֖תֶר פָּנִ֣ים יָשִֽׂיםcJob.24.15סֵתֶר פָּנִים יָשִׂיםמכסה את פניו במסוה׃ 16א איוב כד 16: שמות כב 1; מתי ו 19 חָתַ֥רaJob.24.16חָתַרפורץ בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים ב איוב כד 16: יוח' ג 20 יוֹמָ֥ם חִתְּמוּ־לָ֗מוֹbJob.24.16חִתְּמוּ־לָמוֹיסתתרו לֹא־יָ֥דְעוּ אֽוֹר׃ 17כִּ֤י יַחְדָּ֨ו ׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מוֹ צַלְמָ֑וֶתaJob.24.17בֹּקֶר לָמוֹ צַלְמָוֶתהם מתייראים מהבוקר כמו שאחרים מתייראים מחושך רב; או, בשעות החושך הם פעילים כאילו היה בוקר כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר א איוב כד 17: טו 21 בַּלְה֥וֹת ב איוב כד 17: ירמ' יג 16‡; איוב ג 5‡ צַלְמָֽוֶתbJob.24.17כִּי... צַלְמָוֶתשהרי הוא רגיל לאימוׂת החושך; או, כי הבוקר יגלה את מעשי הבלהה שעושים בחושך׃ 18קַֽל־ה֤וּאaJob.24.18קַלמהיר; או, ללא משקל, כמו קצף או קש ׀ א איוב כד 18: כב 11, 16; כז 20 עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם ב איוב כד 18: ה 3; לא 30 תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣םbJob.24.18חֶלְקָתָםנחלתם; או, שדותיהם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ ג איוב כד 18: כד 6, 11 כְּרָמִֽיםcJob.24.18לֹא... כְּרָמִיםלא ייהנה מפוריות הארץ, לא יזכה לבצור ענבים מכרמיו׃ 19א איוב כד 19: ו 17-16 צִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶגaJob.24.19צִיָּה... שֶׁלֶגכמו שחום ובצורת מאיידים את מי השלג ב איוב כד 19: ברא' לז 35‡; איוב יז 13‡ שְׁא֣וֹל חָטָֽאוּbJob.24.19שְׁאוֹל חָטָאוּכך בולע השאול את החוטאים׃ 20א איוב כד 20: ישע' מט 15 יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘ק֤וֹ ב איוב כד 20: יז 14; כא 26 רִמָּ֗הaJob.24.20מְתָקוֹ רִמָּהלתולעים הוא יהיה מזון מתוק; או, התולעים ימצצו אותו ג איוב כד 20: תהל' לד 17; משלי י 7; איוב יח 17 ע֥וֹד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר ד איוב כד 20: יט 10; דנ' ד 11 כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽהbJob.24.20עַוְלָההרֶשע; או, עושה הרשע׃ 21רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑דaJob.24.21רֹעֶה... תֵלֵדהוא עושה רע לאישה עקרה (שאין לה בנים שיגנו עליה); או, הוא מתחבר לאישה שתמיד תהיה עקרה א איוב כד 21: שמות כב 21‡; איוב כב 9‡ וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃ 22וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים א איוב כד 22: ט 4 בְּכֹח֑וֹaJob.24.22וּמָשַׁךְ אַבִּירִים בְּכֹחוֹאבל אלוהים בכוחו מעריך את חיי החזקים; או, אלוהים חוטף, מושך את החזקים בכוחו; או, (למרות כל החטאים האלה) נשאר הרשע חזק אפילו למשוך שוורים וסוסים יָ֝ק֗וּם ב איוב כד 22: דבר' כח 66 וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽיןbJob.24.22יָקוּם... בַּחַיִּיןוגם אם רשע היה חולה באופן אנוש ללא תקוה שיחיה, בסוף הוא יקום בריא; או, כשקם הרשע נגד אדם, הלה מאבד כל תקווה שיחיה׃ 23א איוב כד 23: יב 6 יִתֶּן־ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ןaJob.24.23יִתֶּן... וְיִשָּׁעֵןואלוהים נותן לו לחיות בביטחון ומבוסס ב איוב כד 23: י 4; יא 11; לד 21; דהי"ב טז 9‡ וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃ 24ר֤וֹמּוּ א איוב כד 24: תהל' לז 10 מְּעַ֨ט ׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּaJob.24.24רוֹמּוּ מְּעַט וְאֵינֶנּוּהם עולים למעלה ואז מתים בלי ירידה או ייסורים וְֽהֻמְּכ֗וּ ב איוב כד 24: ג 19 כַּכֹּ֥לbJob.24.24הֻמְּכוּ כַּכֹּלמושפלים כמו כולם יִקָּפְצ֑וּןcJob.24.24יִקָּפְצוּןבמהרה, כמו בקפיצה; או, יתכווצו; או, ייעקרו ממקומם וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּdJob.24.24יִמָּלוּנכרתים, מתייבשים׃ 25וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פוֹaJob.24.25אֵפוֹכן, נכון (מה שאני אומר) א איוב כד 25: ו 28‡ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִיbJob.24.25מִי יַכְזִיבֵנִימי יוכיח שאני משקר וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽיcJob.24.25וְיָשֵׂם לְאַל מִלָּתִיויבטל את דבריי, ויראה שאין ממש בדבריי׃ ס