תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

איוב כא

איוב פרק כא

איוב מצביע על הצלחת הרשעים

1וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ 2שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽםaJob.21.2וּתְהִי־זֹאת תַּנְחוּמֹתֵיכֶםוכך תנחמו אותי׃ 3שָׂ֭אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י א איוב כא 3: יא 3; יז 2 תַלְעִֽיגaJob.21.3תַלְעִיגתשמיע דברי לעג׃ 4הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם א איוב כא 4: תהל' נה 3‡; ז 11 שִׂיחִ֑יaJob.21.4הֶאָנֹכִי לְאָדָם שִׂיחִיהאם תלונתי היא נגד אדם? וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ ב איוב כא 4: משלי יד 29; איוב ו 11 לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽיbJob.21.4וְאִם־מַדּוּעַ... רוּחִיומדוע שלא אהיה חסר סבלנות?׃ 5פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּaJob.21.5הָשַׁמּוּהשתוממו א איוב כא 5: מיכה ז 16; משלי ל 32; איוב כט 9; מ 4 וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃ 6וְאִם־זָכַ֥רְתִּיaJob.21.6אִם־זָכַרְתִּיכשאני זוכר וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י א איוב כא 6: ישע' כא 4; יחז' ז 18; תהל' נה 6 פַּלָּצֽוּתbJob.21.6פַּלָּצוּתפחד ורעדה׃ 7א איוב כא 7: ירמ' יב 1‡ מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּaJob.21.7עָתְקוּמגיעים לזקנה גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִלbJob.21.7גָּבְרוּ חָיִלצוברים להם כוח ועושר׃ 8א איוב כא 8: תהל' יז 14 זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑םaJob.21.8זַרְעָם... עִמָּםבניהם קיימים בריאים יחד אִתם, בחייהם, ובקרבתם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃ 9א איוב כא 9: יב 6 בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א ב איוב כא 9: ט 34; תהל' פט 33 שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃ 10שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑לaJob.21.10עִבַּר וְלֹא יַגְעִלמפרה את הפֵּרות ולא ישחית את זרעו תְּפַלֵּ֥טbJob.21.10תְּפַלֵּטתמליט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃ 11יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑םaJob.21.11עֲוִילֵיהֶםילדיהם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּןbJob.21.11יְרַקֵּדוּןמרקדים׃ 12יִ֭שְׂאוּaJob.21.12יִשְׂאוּנושאים קול, שרים א איוב כא 12: שפט' יא 34‡ כְּתֹ֣ף ב איוב כא 12: שמ"א י 5‡ וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל ג איוב כא 12: ברא' ד 21; תהל' קנ 4; איוב ל 30 עוּגָֽבbJob.21.12עוּגָבכלי נשיפה, מין חליל׃ 13א איוב כא 13: כא 23; לו 11 *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(יבלו) יְכַלּ֣וּaJob.21.13(יבלו) יְכַלּוּמבלים בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע ב איוב כא 13: ברא' לז 35‡; איוב יז 13‡ שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּbJob.21.13וּבְרֶגַע שְׁאוֹל יֵחָתּוּויורדים לשאול ברגע, בלי ייסורים לפני מותם׃
14א איוב כא 14: כב 17 וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃ 15א איוב כא 15: ברא' כח 3 מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַֽעַבְדֶ֑נּוּ ב איוב כא 15: ירמ' מד 17; תהל' עג 13; איוב לד 9; לה 3 וּמַה־נּ֝וֹעִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בּֽוֹaJob.21.15כִּי נִפְגַּע־בּוֹאם נתפלל אליו׃ 16הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑םaJob.21.16לֹא בְיָדָם טוּבָםלא בזכותם הם עשירים (אלא בזכות אלוהים) א איוב כא 16: תהל' א 1; איוב י 3; כב 18 עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּיbJob.21.16רָחֲקָה מֶנִּירחוקה ממני׃ 17כַּמָּ֤ה ׀ א איוב כא 17: משלי יג 9; כ 20; כד 20; איוב יח 6-5 נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְaJob.21.17כַּמָּה... יִדְעָךְכמה פעמים ראיתם שחלף אושרם של הרשעים? ב איוב כא 17: יח 12; כא 30; לא 3 וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימוֹ אֵידָ֑םbJob.21.17וְיָבֹא עָלֵימוֹ אֵידָםוהגיע עליהם אסונם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹcJob.21.17חֲבָלִים יְחַלֵּק בְּאַפּוֹשאלוהים בזעמו הביא עליהם פורענות׃ 18יִהְי֗וּ א איוב כא 18: תהל' פג 14; איוב יג 25 כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ ב איוב כא 18: ישע' יז 13‡ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽהaJob.21.18גְּנָבַתּוּ סוּפָהשהסופה חטפה אותו׃ 19א איוב כא 19: במד' יד 18‡ אֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹaJob.21.19אֱלוֹהַּ... אוֹנוֹאיוב מצטט את דבריהם הצפויים של חבריו: אתם אומרים שאלוהים ישמור את עונש עוונותיהם לבניהם יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽעbJob.21.19יְשַׁלֵּם אֵלָיו וְיֵדָעאבל עדיף שהוא יעניש את החוטא עצמו כדי שהוא ידע׃ 20א איוב כא 20: במד' כז 3‡ יִרְא֣וּ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(עינו) עֵינָ֣יו כִּיד֑וֹaJob.21.20כִּידוֹאסונו ב איוב כא 20: ישע' נא 17‡ וּמֵחֲמַ֖תbJob.21.20מֵחֲמַתמזעם שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃
21כִּ֤י מַה־חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ אַחֲרָ֑יוaJob.21.21כִּי... אַחֲרָיושהרי מה אכפת לו מה יקרה אחר כך למשפחתו א איוב כא 21: יד 5 וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּbJob.21.21חֻצָּצוּנכרתו, נפסקו׃ 22א איוב כא 22: ישע' מ 14; איוב לו 23-22; רומ' יא 34 הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַתaJob.21.22הַלְאֵל יְלַמֶּד־דָּעַתהאם אדם ילמד דעת לאלוהים? ב איוב כא 22: ברא' יח 25‡ וְ֝ה֗וּא רָמִ֥יםbJob.21.22רָמִיםממרום; או, מלאכים יִשְׁפּֽוֹט׃ 23זֶ֗ה א איוב כא 23: כ 11; כא 13 יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹaJob.21.23בְּעֶצֶם תֻּמּוֹבהיותו בריא ושלם כֻּ֝לּ֗וֹ שַׁלְאֲנַ֥ןbJob.21.23שַׁלְאֲנַןשאנן, בטוח וְשָׁלֵֽיו׃ 24עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑בaJob.21.24עֲטִינָיו מָלְאוּ חָלָבעושרו ובריאותו שלמים; כליו מלאים חלב; או, איברי גופו מלאים שומן; "עטין" מילה יחידאית א איוב כא 24: משלי ג 8 וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽהbJob.21.24יְשֻׁקֶּהלח ורענן׃ 25וְזֶ֗ה יָ֭מוּת א איוב כא 25: משלי לא 6; איוב ג 20 בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטּוֹבָֽה׃ 26א איוב כא 26: קהלת ט 2 יַ֭חַד ב איוב כא 26: ג 13; כ 11 עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ ג איוב כא 26: יז 14; כד 20 וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃ 27הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמּ֗וֹת עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּaJob.21.27עָלַי תַּחְמֹסוּלעשות לי עוול׃ 28כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥הaJob.21.28אַיֵּהאיפה בֵית־נָדִ֑יבbJob.21.28נָדִיבהאיש הגדול וְ֝אַיֵּ֗ה א איוב כא 28: משלי יד 11; איוב ח 22; טו 34; יח 14 אֹ֤הֶל ׀ מִשְׁכְּנ֬וֹת רְשָׁעִֽים׃ 29הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם ע֣וֹבְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּaJob.21.29וְאֹתֹתָם לֹא תְנַכֵּרוּהאם לא תכירו בעדותם?; לא תוכלו להתכחש לעובדות שהם מספרים׃ 30כִּ֤י א איוב כא 30: משלי טז 4; איוב כ 29; כיפ"ב ב 9 לְי֣וֹם אֵ֭ידaJob.21.30לְיוֹם אֵידביום אסון יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑עbJob.21.30יֵחָשֶׂךְ רָעניצל הרשע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּcJob.21.30לְיוֹם עֲבָרוֹת יוּבָלוּביום זעם יובלו הרשעים למקום מבטחים׃ 31מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗הaJob.21.31וְהוּא־עָשָׂהועל מה שעשה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ 32וְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל א איוב כא 32: ה 26 וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹדaJob.21.32עַל־גָּדִישׁ יִשְׁקוֹדועל קברו ישמרו׃ 33א איוב כא 33: יז 16 מָֽתְקוּ־ל֗וֹaJob.21.33מָתְקוּ־לוֹמתוקים לו רִגְבֵ֫י נָ֥חַלbJob.21.33רִגְבֵי נָחַלגושי עפר מהעמק שבו נקבר וְ֭אַחֲרָיו ב איוב כא 33: ג 19 כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ 34וְ֭אֵיךְ א איוב כא 34: טז 2 תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶלaJob.21.34הָבֶלדבר חולף, כזב ושוא, לא יועיל, דבר שאין בו ממש וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַלbJob.21.34מָעַלשקר, בגידה׃ ס