תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

איוב כ

איוב פרק כ

צופר מתאר את גורל הרשעים

1וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַנַּֽעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ 2לָ֭כֵן שְׂעִפַּ֣יaJob.20.2שְׂעִפַּימחשבותיי יְשִׁיב֑וּנִיbJob.20.2יְשִׁיבוּנִימעוררות אותי להשיב; או, מעלות בי את התשובה וּ֝בַעֲב֗וּר ח֣וּשִׁי בִֽיcJob.20.2בַעֲבוּר חוּשִׁי בִיבגלל מה שאני מרגיש בקרבי (אני נאלץ להשיב); או, על כן אני ממהר (להשיב)׃ 3א איוב כ 3: יט 3 מוּסַ֣ר כְּלִמָּתִ֣י אֶשְׁמָ֑עaJob.20.3מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָעאני שומע תוכחה שמעליבה אותי וְ֝ר֗וּחַ מִֽבִּינָתִ֥י יַעֲנֵֽנִיbJob.20.3רוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִיומתוך הבנתי, חכמתי אני עונה לך׃ 4הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ א איוב כ 4: דבר' ד 32; לב 7; איוב ח 8; טו 18 מִנִּי־עַ֑דaJob.20.4מִנִּי־עַדמעולם מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ 5כִּ֤י א איוב כ 5: תהל' צד 3; איוב ח 19 רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹבaJob.20.5מִקָּרוֹבלזמן קצר וְשִׂמְחַ֖ת ב איוב כ 5: ח 13‡ חָנֵ֣ףbJob.20.5חָנֵףרשע עֲדֵי־רָֽגַעcJob.20.5עֲדֵי־רָגַעביטוי נרדף ל"מִקָּרֹוב"׃ 6א איוב כ 6: ישע' יד 14-13; עבד' 4; חבק' ב 9 אִם־יַעֲלֶ֣ה לַשָּׁמַ֣יִם שִׂיא֑וֹaJob.20.6שִׂיאוֹגבוה וְ֝רֹאשׁ֗וֹ לָעָ֥בbJob.20.6לָעָבלעננים יַגִּֽיעַ׃ 7כְּֽ֭גֶלֲלוֹaJob.20.7כְּגֶלֲלוֹכצואתו (והכוונה: כמו דבר מגיעל וחסר ערך שזורקים); או, כשהוא עוד בתנועה א איוב כ 7: ד 20; תסל"ב א 9 לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד רֹ֝אָ֗יו ב איוב כ 7: ז 10; ח 18 יֹאמְר֥וּ אַיּֽוֹbJob.20.7אַיּוֹאיפה הוא?׃ 8א איוב כ 8: תהל' עג 20; צ 10 כַּחֲל֣וֹם יָ֭עוּף וְלֹ֣א יִמְצָא֑וּהוּ ב איוב כ 8: יח 18; כז 22-21 וְ֝יֻדַּ֗דaJob.20.8יֻדַּדמנודה, נעלם כְּחֶזְי֥וֹן לָֽיְלָה׃ 9א איוב כ 9: ז 8; ח 18 עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּaJob.20.9שְׁזָפַתּוּשראתה אותו וְלֹ֣א תוֹסִ֑יףbJob.20.9לֹא תוֹסִיףלא תראה אותו שוב ב איוב כ 9: תהל' קג 16; איוב ז 10; ח 18 וְלֹא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹcJob.20.9לֹא־עוֹד... מְקוֹמוֹמקומו לא יראה אותו; או, עין לא תראה אותו במקומו׃ 10א איוב כ 10: ה 4‡ בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑יםaJob.20.10בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּיםבניו יאלצו לפצות את העניים על מה שגזל אביהם; או, העניים ירוצצו, יעשקו את בניו וְ֝יָדָ֗יו ב איוב כ 10: כ 18; כז 17-16 תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹbJob.20.10אוֹנוֹעושרו (שגזל בכוח)׃ 11א איוב כ 11: כא 24-23 עַ֭צְמוֹתָיו מָלְא֣וּ ב איוב כ 11: לג 25 *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(עלומו) עֲלוּמָ֑יוaJob.20.11עֲלוּמָיוכוח נעוריו וְ֝עִמּ֗וֹ ג איוב כ 11: כא 26 עַל־עָפָ֥ר תִּשְׁכָּֽבbJob.20.11עִמּוֹ... תִּשְׁכָּבנערותו תשכב על עפר, כלומר הוא ימות בגיל צעיר; או, עצמותיו תשכבנה כשהוא עוד צעיר, באותו מובן׃
12א איוב כ 12: טו 16 אִם־תַּמְתִּ֣יקaJob.20.12אִם־תַּמְתִּיקפסוקים 12‏-14 מהווים משפט אחד, התנאים בשני הפסוקים הראשונים והתוצאה בפס' 14 בְּפִ֣יו רָעָ֑ה יַ֝כְחִידֶ֗נָּהbJob.20.12יַכְחִידֶנָּההוא מסתיר אותה תַּ֣חַת לְשׁוֹנֽוֹ׃ 13יַחְמֹ֣לaJob.20.13יַחְמֹליחוס עָ֭לֶיהָ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑נָּה וְ֝יִמְנָעֶ֗נָּה א איוב כ 13: במד' יא 20-18, 33; איוב כ 23 בְּת֣וֹךְ חִכּֽוֹbJob.20.13יִמְנָעֶנָּה בְּתוֹךְ חִכּוֹשומר, מעכב אותה בפיו׃ 14לַ֭חְמוֹ בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ א איוב כ 14: ירמ' ד 18; משלי כ 17; התג' י 10-9 מְרוֹרַ֖תaJob.20.14מְרוֹרַתארס פְּתָנִ֣יםbJob.20.14פְּתָנִיםנחשים ארסיים במשפחת הקוברה בְּקִרְבּֽוֹ׃ 15חַ֣יִלaJob.20.15חַיִלעושר, רכוש בָּ֭לַע וַיְקִאֶ֑נּוּ מִ֝בִּטְנ֗וֹ יוֹרִשֶׁ֥נּוּbJob.20.15יוֹרִשֶׁנּוּיסחט אותנו, יגרש אותנו אֵֽל׃ 16א איוב כ 16: דבר' לב 24, 33 רֹאשׁ־פְּתָנִ֥יםaJob.20.16רֹאשׁרעל יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽהbJob.20.16אֶפְעֶהנחש ארסי׃ 17אַל־יֵ֥רֶאaJob.20.17אַל־יֵרֶאלא יזכה לראות, לא ייהנה א איוב כ 17: דבר' לב 14-13; איוב כט 6 בִפְלַגּ֑וֹת נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗יbJob.20.17פְלַגּוֹת נַהֲרֵי נַחֲלֵישלוש מילים נרדפות: זֶרם דְּבַ֣שׁ ב איוב כ 17: ברא' יח 8‡; איוב כט 6 וְחֶמְאָֽהcJob.20.17חֶמְאָהחלב׃ 18א איוב כ 18: כ 10 מֵשִׁ֣יב יָ֭גָעaJob.20.18יָגָערכושו, פרי עמלו וְלֹ֣א יִבְלָ֑עbJob.20.18לֹא יִבְלָעלא יצליח לגזול אותו; או, לא ייהנה ממנו כְּחֵ֥יל תְּ֝מוּרָת֗וֹcJob.20.18כְּחֵיל תְּמוּרָתוֹכפי החיל כך גם התרומה, מה שהוא עצמו הרים; או, גם אם עושרו רב וְלֹ֣א יַעֲלֹֽסdJob.20.18לֹא יַעֲלֹסלא יעלוז, לא ישמח׃ 19א איוב כ 19: כד 4-2; לה 9 כִּֽי־רִ֭צַּץ עָזַ֣ב דַּלִּ֑יםaJob.20.19כִּי... דַּלִּיםשיבר ואפילו נטש את העניים בַּ֥יִת גָּ֝זַ֗ל וְלֹ֣א יִבֶנֵֽהוּbJob.20.19בַּיִת... יִבֶנֵהוּבמקום לבנות לו בית גזל אותו; או, הוא גזל בתים שלא בנה׃ 20כִּ֤י ׀ א איוב כ 20: קהלת ה 14-12 לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּבִטְנ֑וֹaJob.20.20לֹא... בְּבִטְנוֹלעולם לא מספיק לו, תמיד שואף לעוד בַּ֝חֲמוּד֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽטbJob.20.20בַּחֲמוּדוֹ לֹא יְמַלֵּטלא יציל את עוצרו; או, עוצרו לא יציל את חייו׃ 21אֵין־שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹaJob.20.21אֵין־שָׂרִיד לְאָכְלוֹלא נשאר לו מה לאכול, או, לא נשאר לו מה לגזול; הוא זולל הכל עַל־כֵּ֝֗ן א איוב כ 21: טו 29 לֹא־יָחִ֥יל טוּבֽוֹbJob.20.21לֹא־יָחִיל טוּבוֹלא יישאר לו רכוש; או, לא יצליח, ייכשל׃ 22בִּמְלֹ֣אות שִׂ֭פְקוֹaJob.20.22שִׂפְקוֹסיפוקו, צרכיו יֵ֣צֶר ל֑וֹbJob.20.22יֵצֶר לוֹיהיו לו צרות א איוב כ 22: ה 5 כָּל־יַ֖ד עָמֵ֣ל תְּבוֹאֶֽנּוּcJob.20.22כָּל... תְּבוֹאֶנּוּיד כל אחד שהוא גרם לו סבל תפגע בו׃ 23יְהִ֤י ׀ א איוב כ 23: כ 14-13‡ לְמַלֵּ֬א בִטְנ֗וֹaJob.20.23יְהִי לְמַלֵּא בִטְנוֹאחרי שמילא את כרסו; או, בזמן שהוא ממלא את כרסו ב איוב כ 23: תהל' עח 31-30 יְֽשַׁלַּח־בּ֭וֹ חֲר֣וֹן אַפּ֑וֹbJob.20.23יְשַׁלַּח... אַפּוֹאלוהים בזעמו יענישו וְיַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗ימוֹcJob.20.23עָלֵימוֹעליו בִּלְחוּמֽוֹdJob.20.23בִּלְחוּמוֹבבשרו; או, בכלי מלחמתו (גופרית ואש וכדומה); או, בשינוי קל: כלחמו׃ 24א איוב כ 24: ישע' כד 18; עמוס ה 19 יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּaJob.20.24תַּחְלְפֵהוּתמחץ אותו; או, תבוא אחריו קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁהbJob.20.24נְחוּשָׁהנחושת׃ 25שָׁלַף֮ וַיֵּצֵ֪אaJob.20.25שָׁלַף וַיֵּצֵאכשיצא החץ מִגֵּ֫וָ֥הbJob.20.25מִגֵּוָהמגופו; או, מגבו וּ֭בָרָקcJob.20.25בָרָקלהב החרב א איוב כ 25: טז 13 מִֽמְּרֹרָת֥וֹdJob.20.25מִמְּרֹרָתוֹמהמרה שלו יַהֲלֹ֗ךְeJob.20.25יַהֲלֹךְיבואו, ייפלו עָלָ֥יו ב איוב כ 25: יח 11, 14 אֵמִֽיםfJob.20.25אֵמִיםפחדים׃ 26א איוב כ 26: יח 18 כָּל־חֹשֶׁךְ֮ טָמ֪וּןaJob.20.26טָמוּןשמור לִצְפּ֫וּנָ֥יוbJob.20.26לִצְפּוּנָיולבני משפחתו היקרים; או, לאוצרותיו, למטמוניו ב איוב כ 26: תהל' כא 10 תְּ֭אָכְלֵהוּ אֵ֣שׁ לֹֽא־נֻפָּ֑חcJob.20.26אֵשׁ לֹא־נֻפָּחאש שלא הצית האדם, כלומר אש מן השמים יֵ֖רַע שָׂרִ֣יד בְּאָהֳלֽוֹdJob.20.26יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלוֹמה (או, מי) שנשאר באוהלו יישמד׃ 27א איוב כ 27: דבר' לא 28‡ יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥הaJob.20.27מִתְקוֹמָמָהאויבת לֽוֹ׃ 28א איוב כ 28: דבר' כח 31 יִ֭גֶל יְב֣וּל בֵּית֑וֹaJob.20.28יִגֶל יְבוּל בֵּיתוֹזרם מים, מבול ישטוף את ביתו; או, יגלה את רכוש ביתו נִ֝גָּר֗וֹתbJob.20.28נִגָּרוֹתכמים הניגרים ב איוב כ 28: כא 30 בְּי֣וֹם אַפּֽוֹ׃ 29א איוב כ 29: כז 13; לא 3-2 זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֣ם רָ֭שָׁע מֵאֱלֹהִ֑ים וְנַחֲלַ֖ת אִמְר֣וֹaJob.20.29אִמְרוֹשגזרה עליו מֵאֵֽל׃ פ