תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

ירמיה יג

ירמיה פרק יג

הלקח מהאזור שנשחת

1כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הָל֞וֹךְ וְקָנִ֤יתָ לְּךָ֙ א ירמ' יג 1: יג 11 אֵז֣וֹרaJer.13.1אֵזוֹרחגורה פִּשְׁתִּ֔ים וְשַׂמְתּ֖וֹ עַל־מָתְנֶ֑יךָ וּבַמַּ֖יִם לֹ֥א תְבִאֵֽהוּbJer.13.1בַמַּיִם לֹא תְבִאֵהוּאל תרטיב אותו׃ 2וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵז֖וֹר א ירמ' יג 2: ישע' כ 2 כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽי׃ ס 3וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃ 4קַ֧ח אֶת־הָאֵז֛וֹר אֲשֶׁ֥ר קָנִ֖יתָ אֲשֶׁ֣ר עַל־מָתְנֶ֑יךָ וְקוּם֙ לֵ֣ךְ א ירמ' יג 4: ברא' ב 14‡; ירמ' נא 63 פְּרָ֔תָהaJer.13.4פְּרָתָהאל נחל באזור ענתות; או, לבית לחם (הנקראת אפרת); או, אל נהר הפרת וְטָמְנֵ֥הוּ שָׁ֖ם בִּנְקִ֥יקbJer.13.4נְקִיקסדק הַסָּֽלַע׃ 5וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת א ירמ' יג 5: יחז' לז 7 כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אוֹתִֽי׃ 6וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י ק֚וּם לֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וְקַ֤ח מִשָּׁם֙ אֶת־הָ֣אֵז֔וֹר אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖יךָ לְטָמְנוֹ־שָֽׁם׃ 7וָאֵלֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וָאֶחְפֹּ֗ר וָֽאֶקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵז֔וֹר מִן־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־טְמַנְתִּ֣יו שָׁ֑מָּה וְהִנֵּה֙ נִשְׁחַ֣תaJer.13.7נִשְׁחַתנרקב הָאֵז֔וֹר לֹ֥א יִצְלַ֖ח לַכֹּֽלbJer.13.7לֹא יִצְלַח לַכֹּללא מועיל לכלום׃ פ

8וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 9כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית א ירמ' יג 9: ויק' כו 19; ישע' ב 17-10; כג 9; צפנ' ג 11 אֶת־גְּא֧וֹןaJer.13.9גְּאוֹןגאוות יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃ 10הָעָם֩ הַזֶּ֨ה הָרָ֜ע א ירמ' יג 10: יא 10‡ הַֽמֵּאֲנִ֣יםaJer.13.10הַמֵּאֲנִיםהמסרבים ׀ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֗י הַהֹֽלְכִים֙ ב ירמ' יג 10: ז 24‡ בִּשְׁרִר֣וּת לִבָּ֔םbJer.13.10בִּשְׁרִרוּת לִבָּםבלב קשה וַיֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם וִיהִי֙ כָּאֵז֣וֹר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִצְלַ֖ח לַכֹּֽל׃ 11כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יִדְבַּ֨ק הָאֵז֜וֹר אֶל־מָתְנֵי־אִ֗ישׁ כֵּ֣ן א ירמ' יג 11: דבר' י 20‡ הִדְבַּ֣קְתִּי אֵ֠לַי אֶת־כָּל־בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וְאֶת־כָּל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת לִי֙ לְעָ֔ם ב ירמ' יג 11: לב 20 וּלְשֵׁ֥ם ג ירמ' יג 11: ישע' מב 12; מג 21; ירמ' לג 9; תהל' קב 19; כיפ"א ב 9 וְלִתְהִלָּ֖ה וּלְתִפְאָ֑רֶת ד ירמ' יג 11: ז 13, 24, 26; תהל' פא 12 וְלֹ֖א שָׁמֵֽעוּ׃

הלקח מנבלי היין המלאים

12וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה ס כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֵ֖בֶלaJer.13.12נֵבֶלנאד יִמָּ֣לֵא יָ֑יִן וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֲיָדֹ֨עַ֙ לֹ֣א נֵדַ֔עbJer.13.12הֲיָדֹעַ לֹא נֵדַעאנו כבר יודעים כִּ֥י כָל־נֵ֖בֶל יִמָּ֥לֵא יָֽיִן׃ 13וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י מְמַלֵּ֣א אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֪רֶץ הַזֹּ֟את וְאֶת־הַמְּלָכִ֣ים הַיֹּשְׁבִים֩ לְדָוִ֨ד עַל־כִּסְא֜וֹ וְאֶת־הַכֹּהֲנִ֣ים וְאֶת־הַנְּבִיאִ֗ים וְאֵ֛ת כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִָ֖ם א ירמ' יג 13: ישע' נא 17; סג 6; ירמ' כה 27; נא 39, 57 שִׁכָּרֽוֹן׃ 14א ירמ' יג 14: יט 11-10 וְנִפַּצְתִּים֩aJer.13.14נִפַּצְתִּיםאשבור אותם לרסיסים אִ֨ישׁ אֶל־אָחִ֜יו ב ירמ' יג 14: ו 21 וְהָאָב֧וֹת וְהַבָּנִ֛ים יַחְדָּ֖ו נְאֻם־יְהוָ֑ה ג ירמ' יג 14: ישע' כז 11; ירמ' טז 5; כא 7; יחז' כד 14; הושע יג 14; זכר' יא 6; איכה ב 2, 17, 21; ג 43 לֹֽא־אֶחְמ֧וֹל וְלֹֽא־אָח֛וּס וְלֹ֥א אֲרַחֵ֖ם מֵהַשְׁחִיתָֽםbJer.13.14מֵהַשְׁחִיתָםמלהשמידם׃ ס

אזהרה ליהודה המשרכת דרכיה

15שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ א ירמ' יג 15: משלי טז 5 אַל־תִּגְבָּ֑הוּaJer.13.15אַל־תִּגְבָּהוּאל תתגאו כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ 16א ירמ' יג 16: יהושע ז 19; תהל' צו 8 תְּנוּ֩ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֤ם כָּבוֹד֙ בְּטֶ֣רֶם ב ירמ' יג 16: ישע' ח 22‡ יַחְשִׁ֔ךְ וּבְטֶ֛רֶם ג ירמ' יג 16: כג 12; יחז' לו 15; משלי ד 19 יִֽתְנַגְּפ֥וּ רַגְלֵיכֶ֖םaJer.13.16יִתְנַגְּפוּ רַגְלֵיכֶםיכשלו עַל־הָ֣רֵי נָ֑שֶׁףbJer.13.16עַל־הָרֵי נָשֶׁףבהרים בחושך, בלילה וְקִוִּיתֶ֤ם לְאוֹר֙ וְשָׂמָ֣הּ ד ירמ' יג 16: ישע' ט 1; ירמ' ב 6; עמוס ה 8; תהל' כג 4; מד 20; קז 10, 14; איוב ג 5‡ לְצַלְמָ֔וֶת *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ישית) וְשִׁ֖ית ה ירמ' יג 16: ישע' ס 2; יחז' לד 12; יואל ב 2; עמוס ד 13; צפנ' א 15 לַעֲרָפֶֽלcJer.13.16שָׂמָהּ... לַעֲרָפֶלוה' יהפוך את האור לאפלה׃
17א ירמ' יג 17: מלא' ב 2 וְאִם֙ לֹ֣א תִשְׁמָע֔וּהָ בְּמִסְתָּרִ֥ים ב ירמ' יג 17: ח 23‡; יד 17; יחז' כא 11; תהל' קיט 136; איכה א 16; לוקס יט 42-41 תִּבְכֶּֽה־נַפְשִׁ֖יaJer.13.17בְּמִסְתָּרִים... נַפְשִׁיבסתר אבכה; או, אבכה בקרבי מִפְּנֵ֣י גֵוָ֑הbJer.13.17מִפְּנֵי גֵוָהבגלל גאוותכם וְדָמֹ֨עַ תִּדְמַ֜ע וְתֵרַ֤ד עֵינִי֙ דִּמְעָ֔הcJer.13.17דָמֹעַ... דִּמְעָהאבכה בכי רב בדמעות רבות כִּ֥י נִשְׁבָּ֖הdJer.13.17נִשְׁבָּהייפול בשבי ג ירמ' יג 17: ישע' מ 11‡; ירמ' כג 2-1 עֵ֥דֶר יְהוָֽה׃ ס 18אֱמֹ֥ר א ירמ' יג 18: מל"ב כד 12, 15; ירמ' כב 26; לו 16 לַמֶּ֛לֶךְ וְלַגְּבִירָ֖הaJer.13.18גְּבִירָהאֵם המלך ב ירמ' יג 18: דהי"ב לג 12, 19 הַשְׁפִּ֣ילוּ שֵׁ֑בוּbJer.13.18הַשְׁפִּילוּ שֵׁבוּרדו מכס המלכות ושבו במקום לא מכובד; או, שבו על הקרקע לאות אבל כִּ֤י ג ירמ' יג 18: איכה ה 16 יָרַד֙ מַרְאֲשׁ֣וֹתֵיכֶ֔ם ד ירמ' יג 18: יחז' טז 12; כא 31; כג 42; כד 17, 23; מד 18 עֲטֶ֖רֶת תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃ 19א ירמ' יג 19: לב 44; זכר' ז 7 עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ ב ירמ' יג 19: כ 4; נב 30-27; איכה א 3 הָגְלָ֧תaJer.13.19הָגְלָתהוגלתה יְהוּדָ֛ה כֻּלָּ֖הּ הָגְלָ֥ת שְׁלוֹמִֽיםbJer.13.19הָגְלָת שְׁלוֹמִיםגלות שלמה׃ ס 20*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(שאי) שְׂא֤וּ עֵֽינֵיכֶם֙ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(וראי) וּרְא֔וּ הַבָּאִ֖ים א ירמ' יג 20: א 15; ו 22; י 22 מִצָּפ֑וֹן אַיֵּ֗ה ב ירמ' יג 20: כג 3 הָעֵ֨דֶר֙ נִתַּן־לָ֔ךְaJer.13.20אַיֵּה... לָךְאיפה העדר שהיית (המלך) אמור לשמור עליו? צֹ֖אן תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃
21מַה־תֹּֽאמְרִי֙ כִּֽי־יִפְקֹ֣ד עָלַ֔יִךְ וְ֠אַתְּ לִמַּ֨דְתְּ אֹתָ֥ם עָלַ֛יִךְ א ירמ' יג 21: לח 22 אַלֻּפִ֖ים לְרֹ֑אשׁaJer.13.21מַה־תֹּאמְרִי... לְרֹאשׁאת בעצמך קירבת את העמים האלה אלייך כידידים; מה תאמרי כאשר ה' ימנה אותם לשלוט עלייך? הֲל֤וֹא חֲבָלִים֙bJer.13.21חֲבָלִיםכאבים, צירים יֹאחֱז֔וּךְ ב ירמ' יג 21: ד 31; ו 24‡ כְּמ֖וֹ אֵ֥שֶׁת לֵדָֽה׃ 22א ירמ' יג 22: דבר' ז 17 וְכִ֤י תֹאמְרִי֙ בִּלְבָבֵ֔ךְ ב ירמ' יג 22: ה 19‡ מַדּ֖וּעַ קְרָאֻ֣נִי אֵ֑לֶּהaJer.13.22מַדּוּעַ קְרָאֻנִי אֵלֶּהמדוע באו הדברים האלה עליי? ג ירמ' יג 22: ב 19-17; ט 8-1; יד 16 בְּרֹ֧ב עֲוֺנֵ֛ךְ ד ירמ' יג 22: ישע' מז 2; יחז' טז 37; כג 26; הושע ב 5, 12; נחום ג 1 נִגְל֥וּ שׁוּלַ֖יִךְbJer.13.22נִגְלוּ שׁוּלַיִךְהורמו שולי שמלתך עד שראו את מערומייך נֶחְמְס֥וּ עֲקֵבָֽיִךְcJer.13.22נֶחְמְסוּ עֲקֵבָיִךְגופך סבל אלימות׃ 23א ירמ' יג 23: משלי כז 22 הֲיַהֲפֹ֤ךְ כּוּשִׁי֙ עוֹר֔וֹ וְנָמֵ֖ר חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יוaJer.13.23חֲבַרְבֻּרֹתָיוהכתמים שבעורו גַּם־אַתֶּם֙ תּוּכְל֣וּbJer.13.23גַּם־אַתֶּם תּוּכְלוּ ...אם אלה יכולים לשנות את עורם, גם אתם, שאתם כל כך רגילים לחטוא, מסוגלים לשפר את התנהגותכם ב ירמ' יג 23: ד 22 לְהֵיטִ֔יב ג ירמ' יג 23: ט 4 לִמֻּדֵ֖י הָרֵֽעַ׃ 24א ירמ' יג 24: ויק' כו 33‡ וַאֲפִיצֵ֖ם כְּקַשׁ־עוֹבֵ֑ר ב ירמ' יג 24: ד 11; יח 17; יחז' יז 10; הושע יג 15 לְר֖וּחַ מִדְבָּֽר׃ 25זֶ֣ה א ירמ' יג 25: איוב כ 29 גוֹרָלֵ֧ךְ מְנָת־מִדַּ֛יִךְ מֵֽאִתִּ֖יaJer.13.25מְנָת־מִדַּיִךְ מֵאִתִּיהמנה שאני מודד לך, החלק שאני קובע לך נְאֻם־יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ ב ירמ' יג 25: דבר' ו 12‡; ירמ' ב 32; ג 21 שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔י וַֽתִּבְטְחִ֖י בַּשָּֽׁקֶר׃ 26וְגַם־אֲנִ֛י א ירמ' יג 26: יחז' טז 37; כג 29; הושע ב 5, 12; איכה א 8 חָשַׂ֥פְתִּי שׁוּלַ֖יִךְ עַל־פָּנָ֑יִךְ וְנִרְאָ֖ה ב ירמ' יג 26: מו 12‡ קְלוֹנֵֽךְaJer.13.26קְלוֹנֵךְבושתך׃ 27א ירמ' יג 27: ויק' כ 5‡; ירמ' ה 7 נִֽאֻפַ֤יִךְ ב ירמ' יג 27: ה 8; ח 16 וּמִצְהֲלוֹתַ֨יִךְ֙aJer.13.27מִצְהֲלוֹתַיִךְצעקות תאוותך; מצהלות הן הקולות שמשמיעים סוסים כשהם מתאווים לנקבות ג ירמ' יג 27: יא 15; תהל' י 2, 4 זִמַּ֣ת זְנוּתֵ֔ךְbJer.13.27זִמַּת זְנוּתֵךְזימה היא מילה נרדפת לזנות; זימת זנותך היא לשון הפלגה ד ירמ' יג 27: ישע' סה 7; ירמ' ב 20; יחז' ו 13 עַל־גְּבָעוֹת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה רָאִ֖יתִי שִׁקּוּצָ֑יִךְcJer.13.27שִׁקּוּצָיִךְתועבותייך א֥וֹי לָךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם ה ירמ' יג 27: הושע ח 5; משלי א 22 לֹ֣א תִטְהֲרִ֔י אַחֲרֵ֥י מָתַ֖י עֹֽדdJer.13.27אַחֲרֵי מָתַי עֹדגם לא אחרי זמן רב; או, בשאלה: עוד כמה זמן יהיה עד שתטהרי?׃ פ