תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

ירמיה י

ירמיה פרק י

אלהי האמת לעומת אלילי השקר

1שִׁמְע֣וּ אֶת־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ 2כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה א ירמ' י 2: ויק' יח 3; כ 23; דבר' יב 30 אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּaJer.10.2אַל־תֵּחָתּוּאל תפחדו כִּֽי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃ 3כִּֽי־חֻקּ֥וֹת הָֽעַמִּ֖ים א ירמ' י 3: יד 22 הֶ֣בֶל ה֑וּא ב ירמ' י 3: ישע' מד 20-9 כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָת֔וֹ מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽדaJer.10.3מַּעֲצָדכלי בצורת גרזן׃ 4א ירמ' י 4: ישע' מ 20-19; מא 7 בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְר֧וֹתaJer.10.4מַסְמְרוֹתמסמרים וּבְמַקָּב֛וֹתbJer.10.4מַקָּבוֹתפטישים יְחַזְּק֖וּם וְל֥וֹא יָפִֽיקcJer.10.4וְלוֹא יָפִיקכדי שלא יימוט וייפול׃ 5כְּתֹ֨מֶרaJer.10.5תֹמֶרעץ תמרים מִקְשָׁ֥הbJer.10.5מִקְשָׁהשדה קישואים הֵ֨מָּה֙ א ירמ' י 5: מל"א יח 26; ישע' מו 7; ירמ' י 14; חבק' ב 19-18; תהל' קטו 5-4; קור"א יב 2 וְלֹ֣א יְדַבֵּ֔רוּ ב ירמ' י 5: ישע' מו 1, 7; תהל' קטו 7 נָשׂ֥וֹא יִנָּשׂ֖וּאcJer.10.5נָשׂוֹא יִנָּשׂוּאחייבים לשאת אותם כִּ֣י לֹ֣א יִצְעָ֑דוּ אַל־תִּֽירְא֤וּ מֵהֶם֙ ג ירמ' י 5: ישע' מא 24-23 כִּי־לֹ֣א יָרֵ֔עוּdJer.10.5לֹא יָרֵעוּאינם יכולים להזיק וְגַם־הֵיטֵ֖יב אֵ֥ין אוֹתָֽםeJer.10.5אוֹתָםביכולתם׃ ס 6א ירמ' י 6: שמות ח 6‡ מֵאֵ֥ין כָּמ֖וֹךָ יְהוָ֑ה ב ירמ' י 6: לב 18; תהל' מח 2; צו 4 גָּד֥וֹל אַתָּ֛ה וְגָד֥וֹל שִׁמְךָ֖ בִּגְבוּרָֽה׃ 7א ירמ' י 7: חבק' ג 2; התג' טו 4 מִ֣י לֹ֤א יִֽרָאֲךָ֙ ב ירמ' י 7: במד' כג 21‡; תהל' כב 29 מֶ֣לֶךְ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֥י לְךָ֖ יָאָ֑תָהaJer.10.7לְךָ יָאָתָהראוי אתה ליראה כִּ֣י ג ירמ' י 7: ברא' מא 8; דנ' ב 28-27; קור"א א 20-19 בְכָל־חַכְמֵ֧י הַגּוֹיִ֛ם וּבְכָל־מַלְכוּתָ֖ם מֵאֵ֥ין כָּמֽוֹךָ׃ 8וּבְאַחַ֖ת א ירמ' י 8: ד 22 יִבְעֲר֣וּ וְיִכְסָ֑לוּaJer.10.8וּבְאַחַת... וְיִכְסָלוּהם, המלכים והחכמים, טיפשים וחסרי דעת ב ירמ' י 8: חבק' ב 18 מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּאbJer.10.8מוּסַר... הוּאתרות הבל תורתם כי אלוהיהם הוא רק עץ׃ 9א ירמ' י 9: ישע' מ 19 כֶּ֣סֶף מְרֻקָּ֞עaJer.10.9מְרֻקָּעמרוֹדָד בפסים דקים בהם כיסו את הפסל ב ירמ' י 9: ברא' י 4‡ מִתַּרְשִׁ֣ישׁbJer.10.9תַּרְשִׁישׁיש המזהים את העיר תרשיש בחוף המזרחי של הים התיכון, ויש המזהים אותה בספרד שבמערב הים התיכון יוּבָ֗א ג ירמ' י 9: דנ' י 5 וְזָהָב֙ מֵֽאוּפָ֔ז מַעֲשֵׂ֥ה חָרָ֖שׁ וִידֵ֣י צוֹרֵ֑ף תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ לְבוּשָׁ֔ם ד ירמ' י 9: תהל' קטו 4 מַעֲשֵׂ֥ה חֲכָמִ֖ים כֻּלָּֽם׃ 10וַֽיהוָ֤ה א ירמ' י 10: ישע' סה 16 אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת ב ירמ' י 10: יהושע ג 10‡; ירמ' כג 36 הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים ג ירמ' י 10: ברא' כא 33‡; במד' כג 21‡ וּמֶ֣לֶךְ עוֹלָ֑ם ד ירמ' י 10: ויק' י 6‡ מִקִּצְפּוֹ֙aJer.10.10מִקִּצְפּוֹכשהוא כועס ה ירמ' י 10: מל"א יט 11‡ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ ו ירמ' י 10: נחום א 6; תהל' עו 8 וְלֹֽא־יָכִ֥לוּbJer.10.10לֹא־יָכִלוּלא יכולים לשאת גוֹיִ֖ם זַעְמֽוֹ׃ ס 11¤ירמ' י 11:כך תאמרו להם: האלהים אשר לא עשו את השמים ואת הארץ יאבדו מן הארץ ומתחת השמים האלה א ירמ' י 11: ישע' מא 24-23 כִּדְנָה֙ תֵּאמְר֣וּן לְה֔וֹם ב ירמ' י 11: תהל' צו 5 אֱלָ֣הַיָּ֔א דִּֽי־שְׁמַיָּ֥א וְאַרְקָ֖א לָ֣א עֲבַ֑דוּ ג ירמ' י 11: ישע' ב 18; מיכה א 7; צפנ' ב 7 יֵאבַ֧דוּ מֵֽאַרְעָ֛א וּמִן־תְּח֥וֹת שְׁמַיָּ֖א אֵֽלֶּהaJer.10.11כִּדְנָה... אֵלֶּהפסוק בארמית: "כך תאמרו להם - האלהים אשר לא עשו את השמים ואת הארץ יאבדו מן הארץ ומתחת השמים האלה."׃ ס 12א ירמ' י 12: ברא' א 1‡; ירמ' נא 15 עֹשֵׂ֥ה אֶ֨רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ ב ירמ' י 12: ישע' מה 18; תהל' עח 69 מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל ג ירמ' י 12: תהל' קד 24; קלו 5; משלי ג 19; ח 31-22 בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ ד ירמ' י 12: ישע' מ 22‡ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃ 13א ירמ' י 13: תהל' כט 9-3 לְק֨וֹל תִּתּ֜וֹaJer.10.13לְקוֹל תִּתּוֹכשהוא משמיע את קולו הֲמ֥וֹן מַ֨יִם֙bJer.10.13הֲמוֹן מַיִםרעש של גשם חזק בַּשָּׁמַ֔יִם ב ירמ' י 13: תהל' קלה 7; איוב לו 29-27 וַיַּעֲלֶ֥ה נְשִׂאִ֖יםcJer.10.13נְשִׂאִיםערפלים, עננים מִקְצֵ֣ה *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ארץ) הָאָ֑רֶץ ג ירמ' י 13: נא 16; תהל' עז 19; צז 4; קמד 6; קלה 7; איוב לח 35 בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה ד ירמ' י 13: עמוס ד 13 וַיּ֥וֹצֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃
14א ירמ' י 14: י 8; נא 18-17 נִבְעַ֤רaJer.10.14נִבְעַרטיפש כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת ב ירמ' י 14: תהל' צז 7 הֹבִ֥ישׁ כָּל־צוֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶלbJer.10.14הֹבִישׁ... מִפָּסֶלצורף שעושה פסל יתאכזב ממנו כִּ֛י ג ירמ' י 14: חבק' ב 18 שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹcJer.10.14נִסְכּוֹהפסל שיצק ממתכת וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃ 15א ירמ' י 15: ישע' מא 24; ירמ' ח 19; יד 22 הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑יםaJer.10.15תַּעְתֻּעִיםמרמה, מטעים את האנשים ב ירמ' י 15: ח 12; נא 18; לוקס יט 44 בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖םbJer.10.15בְּעֵת פְּקֻדָּתָםבעת עונשם יֹאבֵֽדוּ׃ 16א ירמ' י 16: נא 19 לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה ב ירמ' י 16: תהל' טז 5; עג 26; קיט 57; קמב 6; איכה ג 24 חֵ֣לֶקaJer.10.16חֵלֶקאלוהי יַעֲקֹ֗ב ג ירמ' י 16: ברא' א 3; ישע' מה 7 כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא ד ירמ' י 16: שמות לד 9‡ וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָת֑וֹ ה ירמ' י 16: ישע' מז 4‡; ירמ' לא 35; לג 2; נ 34; נא 19 יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ ס

חורבן יהודה

17א ירמ' י 17: יחז' יב 12-3 אִסְפִּ֥י מֵאֶ֖רֶץ כִּנְעָתֵ֑ךְaJer.10.17כִּנְעָתֵךְסחורתך, חפצייך; או, שפלתך *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(ישבתי) יֹשֶׁ֖בֶת בַּמָּצֽוֹר׃ ס
18כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֥י א ירמ' י 18: שמ"א כה 29; ירמ' טז 13; כב 26 קוֹלֵ֛עַaJer.10.18קוֹלֵעַזורק, כמו שזורקים אבן מקלע אֶת־יוֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את ב ירמ' י 18: צפנ' א 17 וַהֲצֵר֥וֹתִי לָהֶ֖םbJer.10.18הֲצֵרוֹתִי לָהֶםאביא עליהם צרות לְמַ֥עַן יִמְצָֽאוּcJer.10.18לְמַעַן יִמְצָאוּכדי שאויביהם ימצאו אותם; או, כדי שימצאו את עונשם׃ ס 19א ירמ' י 19: ח 18 א֥וֹי לִי֙ עַל־שִׁבְרִ֔י ב ירמ' י 19: יד 17 נַחְלָ֖הaJer.10.19נַחְלָהאנושה מַכָּתִ֑י וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַ֛ךְ ג ירמ' י 19: ישע' נג 4; מיכה ז 9 זֶ֥ה חֳלִ֖יbJer.10.19שִׁבְרִי, מַכָּתִי, חֳלִימילים נרדפות: פצעי, מחלתי וְאֶשָּׂאֶֽנּוּ׃ 20א ירמ' י 20: ד 20; איכה ב 4 אָהֳלִ֣י שֻׁדָּ֔דaJer.10.20שֻׁדָּדנהרס וְכָל־מֵיתָרַ֖י נִתָּ֑קוּbJer.10.20כָל־מֵיתָרַי נִתָּקוּכל חבלי האוהל נקרעו ב ירמ' י 20: לא 15; איכה א 5 בָּנַ֤י יְצָאֻ֨נִי֙cJer.10.20יְצָאֻנִישיצאו ממני ג ירמ' י 20: לא 15‡ וְאֵינָ֔ם ד ירמ' י 20: ישע' נא 18 אֵין־נֹטֶ֥ה עוֹד֙ אָהֳלִ֔י וּמֵקִ֖ים יְרִיעוֹתָֽי׃ 21כִּ֤י נִבְעֲרוּ֙ א ירמ' י 21: ישע' נו 11‡ הָֽרֹעִ֔ים ב ירמ' י 21: ב 8 וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֣א דָרָ֑שׁוּ עַל־כֵּן֙ לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ ג ירמ' י 21: כג 2 וְכָל־מַרְעִיתָ֖םaJer.10.21מַרְעִיתָםעדרם נָפֽוֹצָה׃ ס 22א ירמ' י 22: ד 15 ק֤וֹל שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּד֖וֹל ב ירמ' י 22: ישע' מא 25; ירמ' א 14; ד 6; כה 9 מֵאֶ֣רֶץ צָפ֑וֹן ג ירמ' י 22: ט 10‡ לָשׂ֞וּםaJer.10.22לָשׂוּםלעשות אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְע֥וֹן תַּנִּֽים׃ ס 23יָדַ֣עְתִּי יְהוָ֔ה כִּ֛י א ירמ' י 23: משלי טז 1; כ 24 לֹ֥א לָאָדָ֖ם דַּרְכּ֑וֹ ב ירמ' י 23: ישע' כו 7; תהל' לז 23; משלי ג 6; טז 9 לֹֽא־לְאִ֣ישׁ הֹלֵ֔ךְ וְהָכִ֖ין אֶֽת־צַעֲדֽוֹ׃ 24א ירמ' י 24: ל 11; מו 28; תהל' ו 2; לח 2; משלי ג 12-11; עבר' יב 6-5 יַסְּרֵ֥נִיaJer.10.24יַסְּרֵנִיענשני בייסורים יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖bJer.10.24אַל־בְּאַפְּךָלא בכעסך פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִיcJer.10.24פֶּן־תַּמְעִטֵנִיפן תשמיד אותי׃ 25א ירמ' י 25: ו 11; יחז' ז 8; צפנ' ג 8; תהל' סט 25; עט 7-6; התג' טז 1 שְׁפֹ֣ךְ חֲמָתְךָ֗ עַל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר ב ירמ' י 25: איוב יח 21; תסל"א ד 5; תסל"ב א 8 לֹֽא־יְדָע֔וּךָ וְעַל֙ מִשְׁפָּח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּשִׁמְךָ֖ לֹ֣א קָרָ֑אוּ כִּֽי־אָכְל֣וּ אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב ג ירמ' י 25: ה 17‡; נ 7, 17 וַאֲכָלֻ֨הוּ֙ וַיְכַלֻּ֔הוּaJer.10.25יְכַלֻּהוּהשמידו אותו וְאֶת־נָוֵ֖הוּbJer.10.25נָוֵהוּביתו, משכנו הֵשַֽׁמּוּcJer.10.25הֵשַׁמּוּעשו לשמה׃ פ