תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

ישעיה נו

ישעיה פרק נו

שכר שמירת הברית עם ה'

1כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה א ישע' נו 1: ברא' יח 19; ישע' א 17, 27; ה 7, 16; טז 5; כח 17; לב 16; לג 5; נט 9, 14; מיכה ו 8 שִׁמְר֥וּ מִשְׁפָּ֖ט וַעֲשׂ֣וּ צְדָקָ֑הaIsa.56.1שִׁמְרוּ... צְדָקָהשמירה מוקפדת על צדק חברתי לַכול ב ישע' נו 1: מו 13; נא 5; תהל' פה 10 כִּֽי־קְרוֹבָ֤ה יְשֽׁוּעָתִי֙ לָב֔וֹא ג ישע' נו 1: מיכה ז 9 וְצִדְקָתִ֖י לְהִגָּלֽוֹת׃ 2א ישע' נו 2: תהל' א 1; קיב 1; קיט 2-1 אַשְׁרֵ֤י אֱנוֹשׁ֙ יַעֲשֶׂה־זֹּ֔אתaIsa.56.2זֹּאתאת המצווה שלהלן וּבֶן־אָדָ֖ם יַחֲזִ֣יק בָּ֑הּ ב ישע' נו 2: ברא' ב 3‡; שמות כ 11-8; לא 16-14; ישע' נח 13 שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹbIsa.56.2מֵחַלְּלוֹולא מחלל אותו ג ישע' נו 2: יחז' יח 8 וְשֹׁמֵ֥ר יָד֖וֹ מֵעֲשׂ֥וֹת כָּל־רָֽע׃ ס 3א ישע' נו 3: יד 1 וְאַל־יֹאמַ֣ר בֶּן־הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוָ֤ה אֶל־יְהוָה֙aIsa.56.3הַנִּלְוָה אֶל־יהוההדבֵק בה' לֵאמֹ֔ר הַבְדֵּ֧ל יַבְדִּילַ֛נִי יְהוָ֖ה מֵעַ֣ל עַמּ֑וֹbIsa.56.3הַבְדֵּל... עַמּוֹה' מונע ממני להיות חלק מעם ישראל וְאַל־יֹאמַר֙ ב ישע' נו 3: דבר' כג 2; ירמ' לח 7‡; מתי יט 12; מה"ש ח 27 הַסָּרִ֔יסcIsa.56.3הַסָּרִיסחשׂוך בנים הֵ֥ן אֲנִ֖י עֵ֥ץ יָבֵֽשׁdIsa.56.3אֲנִי עֵץ יָבֵשׁאני פגום ללא יכולת הולדה כמו העץ היבש שאינו יכול להניב פרי׃ ס 4כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה לַסָּֽרִיסִים֙ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁמְרוּ֙ אֶת־שַׁבְּתוֹתַ֔י וּבָֽחֲר֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר חָפָ֑צְתִּי וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃ 5וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם א ישע' נו 5: ב 3-2; ס 7; סו 20 בְּבֵיתִ֤י ב ישע' נו 5: כו 1; ס 18 וּבְחֽוֹמֹתַי֙aIsa.56.5בְּבֵיתִי וּבְחוֹמֹתַיבמקדשי ובחומות העיר ג ישע' נו 5: סב 2 יָ֣ד וָשֵׁ֔םbIsa.56.5יָד וָשֵׁםמצבת זיכרון ט֖וֹב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנ֑וֹת ד ישע' נו 5: סו 22 שֵׁ֤ם עוֹלָם֙ אֶתֶּן־ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר ה ישע' נו 5: מח 19; נה 13 לֹ֥א יִכָּרֵֽתcIsa.56.5לֹא יִכָּרֵתלא תישכח׃ ס 6א ישע' נו 6: מל"א ח 43-41; ישע' נו 3; ס 3; סא 5 וּבְנֵ֣י הַנֵּכָ֗ר ב ישע' נו 6: יד 1; יחז' מז 22 הַנִּלְוִ֤ים עַל־יְהוָה֙ לְשָׁ֣רְת֔וֹaIsa.56.6לְשָׁרְתוֹלשרת אותו בקודש; השורש שר"ת מתקשר לעבודת הקודש ג ישע' נו 6: תהל' סט 37‡ וּֽלְאַהֲבָה֙ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה לִהְי֥וֹת ל֖וֹ לַעֲבָדִ֑ים ד ישע' נו 6: נו 2, 4 כָּל־שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃ 7א ישע' נו 7: ב 3-2; יא 10; ס 11; מיכה ד 2-1 וַהֲבִיאוֹתִ֞יםaIsa.56.7וַהֲבִיאוֹתִיםאביא אותם ב ישע' נו 7: יא 9; כז 13‡; נז 13; סה 11, 25; סו 20; יחז' כ 40‡ אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗יbIsa.56.7אֶל־הַר קָדְשִׁיאל הר ציון ג ישע' נו 7: סא 10 וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם ד ישע' נו 7: פיל' ד 18 וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹןcIsa.56.7לְרָצוֹןיהיו מקובלים עליי ה ישע' נו 7: שמות כ 26; ישע' ס 7; מלא' א 7, 10 עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י ו ישע' נו 7: מתי כא 13; מרק' יא 17; לוקס יט 46 בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכָל־הָעַמִּֽים׃ 8נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה א ישע' נו 8: דבר' ל 4; ישע' יא 12; תהל' קמז 2 מְקַבֵּ֖ץ נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑לaIsa.56.8נִדְחֵי יִשְׂרָאֵלפזורי ישראל, בארצות הגלות ב ישע' נו 8: ס 8-3; סו 20-18; יוח' י 16 ע֛וֹד אֲקַבֵּ֥ץ עָלָ֖יוbIsa.56.8עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיועוד אאסוף אחרים אל עם ישראל, הם הנוכרים הדבקים באלוהים (פס' 6) לְנִקְבָּצָֽיוcIsa.56.8לְנִקְבָּצָיואל עם ישראל שכבר התקבצו׃

הוקעת העבודה הזרה בישראל

9א ישע' נו 9: יח 6; מו 11; ירמ' יב 9; יחז' לד 5, 8; לט 20-17; תהל' קד 20 כֹּ֖ל חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑יaIsa.56.9חַיְתוֹ שָׂדָיחיות השדה אֵתָ֕יוּbIsa.56.9אֵתָיוּבואו לֶאֱכֹ֥לcIsa.56.9לֶאֱכֹללאכול את הצאן, את עם ישראל כָּל־חַיְת֖וֹ בַּיָּֽעַרdIsa.56.9חַיְתוֹ בַּיָּעַרחיות היער׃ ס 10א ישע' נו 10: נב 8; יחז' ג 17; נחום ג 18 *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(צפו) צֹפָ֞יוaIsa.56.10צֹפָיושומרי עדרו, רועיו, מנהיגיו ב ישע' נו 10: כט 14-9; מב 20-19; מתי טו 14; כג 16, 24 עִוְרִ֤ים כֻּלָּם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּbIsa.56.10לֹא יָדָעוּלא מודעים לסכנה בקרבה כֻּלָּם֙ כְּלָבִ֣יםcIsa.56.10כְּלָבִיםכלבים השומרים על הצאן אִלְּמִ֔ים לֹ֥א יוּכְל֖וּ לִנְבֹּ֑חַ הֹזִים֙dIsa.56.10הֹזִיםלפי תה"ש: חולמים; או, מדברים מתוך שינה שֹֽׁכְבִ֔ים אֹהֲבֵ֖י לָנֽוּםeIsa.56.10לָנוּםלישון׃
11וְהַכְּלָבִ֣ים עַזֵּי־נֶ֗פֶשׁaIsa.56.11עַזֵּי־נֶפֶשׁבעלי תאוות אכילה בלתי נדלית לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ שָׂבְעָ֔ה וְהֵ֣מָּה א ישע' נו 11: ירמ' י 21; יב 10; כג 4-1; נ 6; יחז' לד 2, 10-7; זכר' י 3; יוח' י 8 רֹעִ֔ים לֹ֥א יָדְע֖וּ הָבִ֑יןbIsa.56.11לֹא יָדְעוּ הָבִיןחסרי תבונה ב ישע' נו 11: נג 6; נז 17 כֻּלָּם֙cIsa.56.11כֻּלָּםכל הרועים, המנהיגים לְדַרְכָּ֣ם פָּנ֔וּdIsa.56.11לְדַרְכָּם פָּנוּפנו לעניינם, והם מזניחים את הצאן אִ֥ישׁ ג ישע' נו 11: ירמ' כב 17 לְבִצְע֖וֹeIsa.56.11אִישׁ לְבִצְעוֹכל אחד ואחד מבקש את רווחו ואת תועלתו האישית מִקָּצֵֽהוּfIsa.56.11מִקָּצֵהוּמקצה אל קצה, כולם׃ 12אֵתָ֥יוּaIsa.56.12אֵתָיוּבואו א ישע' נו 12: ה 12-11, 22 אֶקְחָה־יַ֖יִןbIsa.56.12אֶקְחָהניקח וְנִסְבְּאָ֣הcIsa.56.12וְנִסְבְּאָהנשתה לשוכרה שֵׁכָ֑רdIsa.56.12שֵׁכָרליין ב ישע' נו 12: תהל' י 6; לוקס יב 20-19 וְהָיָ֤ה כָזֶה֙ י֣וֹם מָחָ֔רeIsa.56.12וְהָיָה... מָחָרגם מחר יהיה יום כזה, יום של הוללות גָּד֖וֹל יֶ֥תֶר מְאֹֽדfIsa.56.12גָּדוֹל יֶתֶר מְאֹדמחר השתייה תהיה הרבה יותר טובה׃