ירמיה יט
ירמיה פרק יט
הלקח מכלי החרס המנופץ
1כֹּ֚ה
אָמַ֣ר
יְהוָ֔ה
הָל֛וֹךְ
וְקָנִ֥יתָ
א
ירמ' יט 1:
יט 10
בַקְבֻּ֖ק
ב
ירמ' יט 1:
יח 2
יוֹצֵ֣ר
חָ֑רֶשׂaJer.19.1חָרֶשׂחרס
ג
ירמ' יט 1:
דהי"א טו 25‡
וּמִזִּקְנֵ֣י
הָעָ֔םbJer.19.1מִזִּקְנֵי הָעָםקח אתך מזקני העם
ד
ירמ' יט 1:
מל"ב יט 2;
ישע' לז 2
וּמִזִּקְנֵ֖י
הַכֹּהֲנִֽים׃
2וְיָצָ֨אתָ֙
א
ירמ' יט 2:
יהושע יח 16‡
אֶל־גֵּ֣יא
בֶן־הִנֹּ֔ם
אֲשֶׁ֕ר
פֶּ֖תַח
שַׁ֣עַר
*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(החרסות)
הַֽחַרְסִ֑ית
וְקָרָ֣אתָ
שָּׁ֔ם
אֶת־הַדְּבָרִ֖ים
אֲשֶׁר־אֲדַבֵּ֥ר
אֵלֶֽיךָ׃
3וְאָֽמַרְתָּ֙
א
ירמ' יט 3:
ב 4‡
שִׁמְע֣וּ
דְבַר־יְהוָ֔ה
מַלְכֵ֣י
יְהוּדָ֔ה
וְיֹשְׁבֵ֖י
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
כֹּֽה־אָמַר֩
יְהוָ֨ה
צְבָא֜וֹת
אֱלֹהֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֗ל
ב
ירמ' יט 3:
ו 19;
יא 11;
יט 15;
לה 17
הִנְנִ֨י
מֵבִ֤יא
רָעָה֙
עַל־הַמָּק֣וֹם
הַזֶּ֔ה
אֲשֶׁ֥ר
כָּל־שֹׁמְעָ֖הּ
ג
ירמ' יט 3:
שמ"א ג 11
תִּצַּ֥לְנָה
אָזְנָֽיוaJer.19.3תִּצַּלְנָה אָזְנָיויזדעזעו׃
4יַ֣עַן
׀
אֲשֶׁ֣ר
א
ירמ' יט 4:
דבר' לא 16‡
עֲזָבֻ֗נִי
ב
ירמ' יט 4:
יחז' ז 22;
דנ' יא 31
וַֽיְנַכְּר֞וּ
אֶת־הַמָּק֤וֹם
הַזֶּה֙aJer.19.4יְנַכְּרוּ... הַזֶּההפכו את גאי בן־הינום לאתר פולחן אלילים נוכרים
ג
ירמ' יט 4:
ישע' א 13;
ירמ' ז 9;
יא 13
וַיְקַטְּרוּ־בוֹ֙bJer.19.4יְקַטְּרוּ־בוֹהקריבו קרבנות שם
לֵאלֹהִ֣ים
אֲחֵרִ֔ים
אֲשֶׁ֧ר
לֹֽא־יְדָע֛וּם
הֵ֥מָּה
וַאֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם
וּמַלְכֵ֣י
יְהוּדָ֑ה
וּמָֽלְא֛וּ
אֶת־הַמָּק֥וֹם
הַזֶּ֖ה
ד
ירמ' יט 4:
דבר' יט 10‡;
ירמ' ב 34
דַּ֥ם
נְקִיִּֽםcJer.19.4דַּם נְקִיִּםבדמם של אנשים חפים מפשע׃
5וּבָנ֞וּ
א
ירמ' יט 5:
במד' כב 41;
ירמ' לב 35
אֶת־בָּמ֣וֹתaJer.19.5בָּמוֹתמקומות פולחן לאלילים
הַבַּ֗עַל
ב
ירמ' יט 5:
ויק' יח 21‡
לִשְׂרֹ֧ף
אֶת־בְּנֵיהֶ֛ם
בָּאֵ֖שׁ
עֹל֣וֹת
לַבָּ֑עַל
אֲשֶׁ֤ר
ג
ירמ' יט 5:
דבר' יז 3;
ירמ' ז 31
לֹֽא־צִוִּ֨יתִי֙
וְלֹ֣א
דִבַּ֔רְתִּי
וְלֹ֥א
עָלְתָ֖ה
עַל־לִבִּֽי׃
פ
6א ירמ' יט 6: ז 32; טז 14; כג 7; מח 12; נא 52 לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְלֹא־יִקָּרֵא֩ לַמָּק֨וֹם הַזֶּ֥ה ע֛וֹד ב ירמ' יט 6: מל"ב כג 10; ישע' ל 33; ירמ' ז 32-31 הַתֹּ֖פֶת ג ירמ' יט 6: יהושע יח 16‡ וְגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֑ם כִּ֖י אִם־גֵּ֥יא הַהֲרֵגָֽה׃ 7א ירמ' יט 7: ח 9-8; תהל' לג 11-10 וּ֠בַקֹּתִי אֶת־עֲצַ֨תaJer.19.7בַקֹּתִי אֶת־עֲצַתאסכל, ארוקן (כמו מבקבוק) את עצת יְהוּדָ֤ה וִירוּשָׁלִַ֨ם֙ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה ב ירמ' יט 7: ויק' כו 17; דבר' כח 25; ירמ' טו 2, 9 וְהִפַּלְתִּ֤ים בַּחֶ֨רֶב֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑םbJer.19.7וּבְיַד... נַפְשָׁםואמסור אותם לאלה המבקשים להרגם וְנָתַתִּ֤י אֶת־נִבְלָתָם֙cJer.19.7נִבְלָתָםגוויותיהם ג ירמ' יט 7: ישע' יח 6‡; ירמ' ז 33‡; טו 3 לְמַֽאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃ 8וְשַׂמְתִּי֙ אֶת־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את א ירמ' יט 8: יח 16‡ לְשַׁמָּ֖ה ב ירמ' יט 8: מל"א ט 8; ירמ' כה 9, 18; מיכה ו 16; איכה ב 15 וְלִשְׁרֵקָ֑הaJer.19.8לִשְׁרֵקָהלאות השתוממות ג ירמ' יט 8: דהי"ב ז 21 כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥םbJer.19.8יִשֹּׁםישתומם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכֹּתֶֽהָ׃ 9א ירמ' יט 9: ויק' כו 29‡ וְהַֽאֲכַלְתִּ֞ים אֶת־בְּשַׂ֣ר בְּנֵיהֶ֗ם וְאֵת֙ בְּשַׂ֣ר בְּנֹתֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ בְּשַׂר־רֵעֵ֖הוּ יֹאכֵ֑לוּ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹקaJer.19.9בְמָצוֹקבמצוקה אֲשֶׁ֨ר יָצִ֧יקוּ לָהֶ֛ם אֹיְבֵיהֶ֖ם וּמְבַקְשֵׁ֥י נַפְשָֽׁם׃ 10וְשָׁבַרְתָּ֖ א ירמ' יט 10: יט 1 הַבַּקְבֻּ֑ק לְעֵינֵי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים הַהֹלְכִ֖ים אוֹתָֽךְ׃ 11וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת כָּ֣כָה א ירמ' יט 11: ישע' ל 14; תהל' ב 9 אֶשְׁבֹּ֞ר אֶת־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ וְאֶת־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את ב ירמ' יט 11: איכה ד 2; התג' ב 27 כַּאֲשֶׁ֤ר יִשְׁבֹּר֙ אֶת־כְּלִ֣י הַיּוֹצֵ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־יוּכַ֥ל לְהֵרָפֵ֖הaJer.19.11לֹא־יוּכַל לְהֵרָפֵהלא תהיה לו תקנה ע֑וֹד ג ירמ' יט 11: יט 6‡ וּבְתֹ֣פֶת יִקְבְּר֔וּ מֵאֵ֥ין מָק֖וֹם לִקְבּֽוֹרbJer.19.11בְתֹפֶת... לִקְבּוֹרמכיוון שלא יהיה מקום אחר פנוי לקבור חללי מלחמה רבים כל כך, יקברו אותם בתופת׃ 12כֵּֽן־אֶעֱשֶׂ֞ה לַמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה נְאֻם־יְהוָ֖ה וּלְיֽוֹשְׁבָ֑יו וְלָתֵ֛ת אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את כְּתֹֽפֶת׃ 13וְהָי֞וּ א ירמ' יט 13: נב 13 בָּתֵּ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וּבָתֵּי֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה ב ירמ' יט 13: מל"ב כג 10; יחז' ז 22-21; תהל' עט 1 כִּמְק֥וֹם הַתֹּ֖פֶת הַטְּמֵאִ֑ים לְכֹ֣ל הַבָּתִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר קִטְּר֜וּ ג ירמ' יט 13: לב 29; צפנ' א 5 עַל־גַּגֹּֽתֵיהֶם֙ לְכֹל֙ ד ירמ' יט 13: ברא' ב 1‡; דבר' יז 3‡; מה"ש ז 42 צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִםaJer.19.13צְבָא הַשָּׁמַיִםכוכבי השמים ה ירמ' יט 13: שמות כט 40‡; ירמ' ז 18; מד 18; יחז' כ 28 וְהַסֵּ֥ךְ נְסָכִ֖יםbJer.19.13הַסֵּךְ נְסָכִיםהקריבו קרבנות יין לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ פ
14וַיָּבֹ֤א
יִרְמְיָ֨הוּ֙
מֵֽהַתֹּ֔פֶת
אֲשֶׁ֨ר
שְׁלָח֧וֹ
יְהוָ֛ה
שָׁ֖ם
לְהִנָּבֵ֑א
וַֽיַּעֲמֹד֙
א
ירמ' יט 14:
כו 2;
דהי"ב כ 5
בַּחֲצַ֣ר
בֵּית־יְהוָ֔ה
וַיֹּ֖אמֶר
אֶל־כָּל־הָעָֽם׃
ס
15כֹּֽה־אָמַ֞ר
יְהוָ֤ה
צְבָאוֹת֙
אֱלֹהֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
א
ירמ' יט 15:
יח 11‡
הִנְנִ֨י
*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(מבי)
מֵבִ֜יא
אֶל־הָעִ֤יר
הַזֹּאת֙
וְעַל־כָּל־עָרֶ֔יהָ
אֵ֚ת
כָּל־הָ֣רָעָ֔ה
אֲשֶׁ֥ר
דִּבַּ֖רְתִּי
עָלֶ֑יהָ
כִּ֤י
ב
ירמ' יט 15:
דבר' ט 6‡;
ירמ' ז 26;
יז 23
הִקְשׁוּ֙
אֶת־עָרְפָּ֔םaJer.19.15עָרְפָּםלבם
ג
ירמ' יט 15:
כב 21
לְבִלְתִּ֖י
שְׁמ֥וֹעַ
אֶת־דְּבָרָֽי׃