תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

ישעיה יב

ישעיה פרק יב

שירת הודיה

1וְאָֽמַרְתָּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא א ישע' יב 1: כה 1; תהל' ט 2 אוֹדְךָ֣ יְהוָ֔הaIsa.12.1אוֹדְךָ יהוהאני מודה לך ה' כִּ֥י ב ישע' יב 1: מל"א ח 46; תהל' ב 12; ס 3; עט 5; פה 6; עזרא ט 14 אָנַ֖פְתָּ בִּ֑יbIsa.12.1כִּי אָנַפְתָּ בִּילאחר שכעסת עליי ג ישע' יב 1: הושע יד 5; תהל' ל 6 יָשֹׁ֥ב אַפְּךָ֖cIsa.12.1יָשֹׁב אַפְּךָנרגע כעסך ד ישע' יב 1: מ 2-1; נד 10-7 וּֽתְנַחֲמֵֽנִיdIsa.12.1וּתְנַחֲמֵנִיניחמת אותי׃ 2הִנֵּ֨ה א ישע' יב 2: שמות טו 2‡; ישע' יז 10; מה 17; סב 11; לוקס א 47 אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י ב ישע' יב 2: כו 4-3; תהל' קיב 8-7 אֶבְטַ֖ח ג ישע' יב 2: עבר' יג 6 וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד ד ישע' יב 2: שמות טו 2; ישע' מט 5; תהל' קיח 14 כִּֽי־עָזִּ֤יaIsa.12.2כִּי־עָזִּיאכן ה' הוא כוחי וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔הbIsa.12.2וְזִמְרָת יָהּ יהוהה' הוא זימרתי וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃ 3וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן א ישע' יב 3: ירמ' ב 13; יז 13; יוח' ד 14-10; ז 38-37 מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃ 4וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא א ישע' יב 4: תהל' קה 1 הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ ב ישע' יב 4: מל"א יח 24‡; ישע' סה 1 קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ ג ישע' יב 4: תהל' קמה 4 הוֹדִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יוaIsa.12.4עֲלִילֹתָיומעשיו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י ד ישע' יב 4: תהל' קמח 13 נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֽוֹ׃ 5א ישע' יב 5: שמות טו 1; תהל' צח 1 זַמְּר֣וּ יְהוָ֔הaIsa.12.5יהוהלַה' כִּ֥י ב ישע' יב 5: כו 10; תהל' צג 1 גֵא֖וּתbIsa.12.5גֵאוּתמעשים גדולים עָשָׂ֑ה *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(מידעת) מוּדַ֥עַתcIsa.12.5מוּדַעַתמפורסמת, מסופרת, ידועה זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
6א ישע' יב 6: כד 14; נב 9; נד 1; ירמ' לא 7; צפנ' ב 14 צַהֲלִ֥י וָרֹ֖נִּיaIsa.12.6צַהֲלִי וָרֹנִּיהרימי קול בשירה יוֹשֶׁ֣בֶת צִיּ֑וֹן כִּֽי־גָד֥וֹל ב ישע' יב 6: יחז' מח 8, 35; הושע יא 9; יואל ב 27; צפנ' ג 17-15; זכר' ב 9, 15-14 בְּקִרְבֵּ֖ךְ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ