תנ״ך + ברית חדשה בעברית מודרנית (1976, 1995)
  • עברית
  • תנ"ך וב"ח בתרגום מודרני
  • תנ"ך וברה"ח בתרגום דליטש
  • תנ"ך וברה"ח ביידיש
  • המקרא בעברית בת זמננו
  • העדות: תנ"ך וברה"ח לבני הנעורים
  • אנגלית
  • תרגום סטנדרטי אמריקאי חדש
  • תרגום המלך ג׳יימס
  • ערבית
  • תרגום ואן דייק החדש
  • ספרדית
  • תרגום ריינה-ולרה
  • רוסית
  • תרגום סינודאלי
אופציות

מלכים ב ט

מלכים ב פרק ט

יהוא נמשח למלך על ישראל

1וֶאֱלִישָׁע֙ הַנָּבִ֔יא קָרָ֕א לְאַחַ֖ד א מל"ב ט 1: מל"א כ 35‡ מִבְּנֵ֣י הַנְּבִיאִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ ב מל"ב ט 1: שמות יב 11‡ חֲגֹ֣ר מָתְנֶ֗יךָ וְ֠קַח ג מל"ב ט 1: שמ"א י 1; טז 1; מל"א א 39 פַּ֣ךְ הַשֶּׁ֤מֶן הַזֶּה֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְלֵ֖ךְ ד מל"ב ט 1: ח 29-28 רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃ 2וּבָ֖אתָ שָׁ֑מָּה וּרְאֵֽה־שָׁ֠ם א מל"ב ט 2: מל"א יט 17-16; מל"ב ט 14, 20 יֵה֨וּא בֶן־יְהוֹשָׁפָ֜ט בֶּן־נִמְשִׁ֗י וּבָ֨אתָ֙ וַהֲקֵֽמֹתוֹ֙ מִתּ֣וֹך אֶחָ֔יוa2Kgs.9.2וַהֲקֵמֹתוֹ מִתּוֹך אֶחָיוהרחק אותו מחבריו, קח אותו לצד וְהֵבֵיאתָ֥ אֹת֖וֹ ב מל"ב ט 2: מל"א כ 30; כב 25 חֶ֥דֶר בְּחָֽדֶרb2Kgs.9.2חֶדֶר בְּחָדֶרבחדר פנימי׃ 3וְלָקַחְתָּ֤ פַךְ־הַשֶּׁ֨מֶן֙ וְיָצַקְתָּ֣ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְאָֽמַרְתָּ֙ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֔ה א מל"ב ט 3: דהי"ב כב 7 מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ לְמֶ֖לֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּפָתַחְתָּ֥ הַדֶּ֛לֶת וְנַ֖סְתָּהa2Kgs.9.3וְנַסְתָּהתברח וְלֹ֥א תְחַכֶּֽה׃ 4וַיֵּ֧לֶךְ הַנַּ֛עַר הַנַּ֥עַר הַנָּבִ֖יא רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃ 5וַיָּבֹ֗א וְהִנֵּ֨ה שָׂרֵ֤י הַחַ֨יִל֙ יֹֽשְׁבִ֔ים וַיֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַשָּׂ֑ר וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אֶל־מִ֣י מִכֻּלָּ֔נוּ וַיֹּ֖אמֶר אֵלֶ֥יךָ הַשָּֽׂר׃ 6וַיָּ֨קָם֙ וַיָּבֹ֣א הַבַּ֔יְתָה וַיִּצֹ֥ק הַשֶּׁ֖מֶן אֶל־רֹאשׁ֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל א מל"ב ט 6: מל"א יט 16 מְשַׁחְתִּ֧יךָֽ לְמֶ֛לֶךְ אֶל־עַ֥ם יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃ 7וְהִ֨כִּיתָ֔ה אֶת־בֵּ֥ית אַחְאָ֖ב אֲדֹנֶ֑יךָ א מל"ב ט 7: דבר' לב 35‡; התג' יט 2 וְנִקַּמְתִּ֞י ב מל"ב ט 7: מל"א יח 4; כא 21 דְּמֵ֣י ׀ ג מל"ב ט 7: כא 10‡ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֗ים וּדְמֵ֛י כָּל־עַבְדֵ֥י יְהוָ֖ה ד מל"ב ט 7: ט 37-32 מִיַּ֥ד ה מל"ב ט 7: מל"א טז 31; יח 4; יט 2-1; כא 5; מל"ב ט 37-30; התג' ב 20 אִיזָֽבֶל׃ 8וְאָבַ֖דa2Kgs.9.8אָבַדימותו כָּל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב א מל"ב ט 8: מל"א כא 21; מל"ב י 17 וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔ירb2Kgs.9.8מַשְׁתִּין בְּקִירזָכָר; או, כלב ב מל"ב ט 8: דבר' לב 36; מל"א יד 10 וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּבc2Kgs.9.8עָצוּר וְעָזוּבעבד או בן חורין; או, מהנכבד ועד העלוב ביותר; או, נשוי או רווק בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ 9א מל"ב ט 9: מל"א יד 11-10; טו 29 וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט ב מל"ב ט 9: מל"א טז 4-3, 12-11 וּכְבֵ֖ית בַּעְשָׁ֥א בֶן־אֲחִיָּֽה׃ 10וְאֶת־אִיזֶ֜בֶל א מל"ב ט 10: מל"א כא 23; מל"ב ט 36-35 יֹאכְל֧וּ הַכְּלָבִ֛ים בְּחֵ֥לֶקa2Kgs.9.10בְּחֵלֶקבשדה ב מל"ב ט 10: מל"א יח 45‡ יִזְרְעֶ֖אל וְאֵ֣ין קֹבֵ֑רb2Kgs.9.10וְאֵין קֹבֵרואף אחד לא יקבור אותה וַיִּפְתַּ֥ח הַדֶּ֖לֶת וַיָּנֹֽס׃ 11וְיֵה֗וּא יָצָא֙ אֶל־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הֲשָׁל֔וֹם מַדּ֛וּעַ א מל"ב ט 11: ירמ' כט 26; הושע ט 7; מרק' ג 21 בָּֽא־הַמְשֻׁגָּ֥ע הַזֶּ֖ה אֵלֶ֑יךָ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם אַתֶּ֛ם יְדַעְתֶּ֥ם אֶת־הָאִ֖ישׁ וְאֶת־שִׂיחֽוֹa2Kgs.9.11שִׂיחוֹדבריו׃ 12וַיֹּאמְר֣וּ שֶׁ֔קֶר הַגֶּד־נָ֖א לָ֑נוּ וַיֹּ֗אמֶר כָּזֹ֤את וְכָזֹאת֙ אָמַ֤ר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ לְמֶ֖לֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃ 13וַֽיְמַהֲר֗וּ א מל"ב ט 13: מתי כא 8-7; מרק' יא 8-7; לוקס יט 36 וַיִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ בִּגְד֔וֹ וַיָּשִׂ֥ימוּ תַחְתָּ֖יו אֶל־גֶּ֣רֶם הַֽמַּעֲל֑וֹתa2Kgs.9.13אֶל־גֶּרֶם הַמַּעֲלוֹתביטוי יחידאי; על המדרגה העליונה; או, על עצם המדרגות; או, שלב המדרגות שעל פיהן היו יודעים את שעת היום; ביטוי יחידאי ב מל"ב ט 13: שמ"ב טו 10; מל"א א 34, 39 וַֽיִּתְקְעוּ֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיֹּאמְר֖וּ מָלַ֥ךְ יֵהֽוּא׃

יהוא הורג את יהורם

14וַיִּתְקַשֵּׁ֗רa2Kgs.9.14יִּתְקַשֵּׁרמרד, קשר קֶשֶר א מל"ב ט 14: מל"א יט 17‡ יֵה֛וּא בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־נִמְשִׁ֖י אֶל־יוֹרָ֑ם ב מל"ב ט 14: מל"א כב 3; מל"ב ח 28 וְיוֹרָם֩ הָיָ֨ה שֹׁמֵ֜ר בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֗ד ה֚וּא וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִפְּנֵ֥י חֲזָאֵ֖ל מֶֽלֶךְ־אֲרָֽם׃ 15א מל"ב ט 15: ח 29 וַיָּשָׁב֩ יְהוֹרָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א ב מל"ב ט 15: מל"א יח 45‡ בִיְזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙a2Kgs.9.15מִן־הַמַּכִּיםמן הפצעים אֲשֶׁ֣ר יַכֻּ֣הוּ אֲרַמִּ֔ים בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ אֶת־חֲזָאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אִם־יֵ֣שׁ נַפְשְׁכֶ֔םb2Kgs.9.15אִם־יֵשׁ נַפְשְׁכֶםאם רוצים אתם (שאמלוך עליכם) אַל־יֵצֵ֤א פָלִיט֙ מִן־הָעִ֔יר לָלֶ֖כֶת *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(לגיד) לְהַגִּ֥יד בְּיִזְרְעֶֽאל׃
16וַיִּרְכַּ֤בa2Kgs.9.16וַיִּרְכַּבהוא עלה על מרכבתו יֵהוּא֙ וַיֵּ֣לֶךְ יִזְרְעֶ֔אלָה כִּ֥י יוֹרָ֖ם שֹׁכֵ֣ב שָׁ֑מָּה א מל"ב ט 16: ח 29 וַֽאֲחַזְיָה֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה יָרַ֖ד לִרְא֥וֹת אֶת־יוֹרָֽם׃ 17וְהַצֹּפֶה֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־הַמִּגְדָּ֜ל בְּיִזְרְעֶ֗אל וַיַּ֞רְא אֶת־שִׁפְעַ֤ת יֵהוּא֙a2Kgs.9.17אֶת־שִׁפְעַת יֵהוּאאת המון הגדודים שליוו את יהוא בְּבֹא֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר שִׁפְעַ֖ת אֲנִ֣י רֹאֶ֑ה וַיֹּ֣אמֶר יְהוֹרָ֗ם קַ֥ח רַכָּ֛בb2Kgs.9.17רַכָּברוכב על סוס וּֽשְׁלַ֥ח לִקְרָאתָ֖ם וְיֹאמַ֥ר הֲשָׁלֽוֹם׃ 18וַיֵּלֶךְ֩ רֹכֵ֨ב הַסּ֜וּס לִקְרָאת֗וֹ וַיֹּ֨אמֶר֙ כֹּֽה־אָמַ֤ר הַמֶּ֨לֶךְ֙ הֲשָׁל֔וֹם וַיֹּ֧אמֶר יֵה֛וּא מַה־לְּךָ֥ וּלְשָׁל֖וֹם סֹ֣ב אֶֽל־אַחֲרָ֑יa2Kgs.9.18סֹב אֶל־אַחֲרָיהסתובב ובוא אחריי וַיַּגֵּ֤ד הַצֹּפֶה֙ לֵאמֹ֔ר בָּֽא־הַמַּלְאָ֥ךְ עַד־הֵ֖ם וְלֹֽא־שָֽׁב׃ 19וַיִּשְׁלַ֗ח רֹכֵ֣ב סוּס֮ שֵׁנִי֒ וַיָּבֹ֣א אֲלֵהֶ֔ם וַיֹּ֛אמֶר כֹּֽה־אָמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ שָׁל֑וֹם וַיֹּ֧אמֶר יֵה֛וּא מַה־לְּךָ֥ וּלְשָׁל֖וֹם סֹ֥ב אֶֽל־אַחֲרָֽי׃ 20וַיַּגֵּ֤ד הַצֹּפֶה֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֥א עַד־אֲלֵיהֶ֖ם וְלֹֽא־שָׁ֑ב א מל"ב ט 20: שמ"ב יח 27 וְהַמִּנְהָ֗גa2Kgs.9.20וְהַמִּנְהָגהנהיגה כְּמִנְהַג֙ יֵה֣וּא בֶן־נִמְשִׁ֔י כִּ֥י בְשִׁגָּע֖וֹן יִנְהָֽג׃ 21וַיֹּ֤אמֶר יְהוֹרָם֙ אֱסֹ֔רa2Kgs.9.21אֱסֹרהכן את מרכבתי וַיֶּאְסֹ֖ר רִכְבּ֑וֹ א מל"ב ט 21: דהי"ב כב 7 וַיֵּצֵ֣א יְהוֹרָ֣ם מֶֽלֶךְ־יִ֠שְׂרָאֵל וַאֲחַזְיָ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה אִ֣ישׁ בְּרִכְבּ֗וֹ וַיֵּֽצְאוּ֙ לִקְרַ֣את יֵה֔וּא וַיִּמְצָאֻ֔הוּ ב מל"ב ט 21: מל"א כא 7-1, 19-15; מל"ב ט 26 בְּחֶלְקַ֖ת נָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִֽי׃ 22וַיְהִ֗י כִּרְא֤וֹת יְהוֹרָם֙ אֶת־יֵה֔וּא וַיֹּ֖אמֶר הֲשָׁל֣וֹם יֵה֑וּא וַיֹּ֨אמֶר֙ מָ֣ה הַשָּׁל֔וֹם עַד־זְנוּנֵ֞יa2Kgs.9.22עַד־זְנוּנֵיכל עוד זונה א מל"ב ט 22: ט 7 אִיזֶ֧בֶל אִמְּךָ֛ וּכְשָׁפֶ֖יהָb2Kgs.9.22כְשָׁפֶיהָמעשי הכישוף הָרַבִּֽים׃ 23וַיַּהֲפֹ֧ךְ יְהוֹרָ֛ם יָדָ֖יוa2Kgs.9.23וַיַּהֲפֹךְ יְהוֹרָם יָדָיויהורם הפנה את מרכבתו וַיָּנֹ֑ס וַיֹּ֥אמֶר אֶל־אֲחַזְיָ֖הוּ א מל"ב ט 23: יא 14 מִרְמָ֥הb2Kgs.9.23מִרְמָהבגידה אֲחַזְיָֽה׃ 24א מל"ב ט 24: מל"א כב 34 וְיֵה֞וּא מִלֵּ֧א יָד֣וֹa2Kgs.9.24מִלֵּא יָדוֹמשך בַקֶּ֗שֶׁת וַיַּ֤ךְ אֶת־יְהוֹרָם֙ ב מל"ב ט 24: זכר' יג 6 בֵּ֣ין זְרֹעָ֔יוb2Kgs.9.24בֵּין זְרֹעָיובין כתפיו וַיֵּצֵ֥א הַחֵ֖צִיc2Kgs.9.24הַחֵצִיהחץ מִלִּבּ֑וֹ וַיִּכְרַ֖עd2Kgs.9.24וַיִּכְרַעהתמוטט בְּרִכְבּֽוֹ׃ 25וַיֹּ֗אמֶר אֶל־בִּדְקַר֙ *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(שלשה) שָֽׁלִשׁ֔וֹa2Kgs.9.25שָׁלִשׁוֹעוזרו שָׂ֚א הַשְׁלִכֵ֔הוּ א מל"ב ט 25: מל"א כא 1 בְּחֶלְקַ֕ת שְׂדֵ֖ה נָב֣וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֑י כִּֽי־זְכֹ֞ר אֲנִ֣י וָאַ֗תָּה אֵ֣ת רֹכְבִ֤ים צְמָדִים֙b2Kgs.9.25אֵת רֹכְבִים צְמָדִיםבשעה שרכבנו יחד אַֽחֲרֵי֙ אַחְאָ֣ב אָבִ֔יו ב מל"ב ט 25: מל"א כא 19, 29-24 וַֽיהוָה֙ נָשָׂ֣א עָלָ֔יו ג מל"ב ט 25: ישע' יג 1; ירמ' כג 34-33; נחום א 1; זכר' ט 1; מלא' א 1 אֶת־הַמַּשָּׂ֖א הַזֶּֽה׃
26אִם־לֹ֡אa2Kgs.9.26אִם־לֹאלשון שבועה א מל"ב ט 26: מל"א כא 13, 19 אֶת־דְּמֵ֣י נָבוֹת֩ וְאֶת־דְּמֵ֨י בָנָ֜יו רָאִ֤יתִי אֶ֨מֶשׁ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְשִׁלַּמְתִּ֥י לְךָ֛ בַּחֶלְקָ֥ה הַזֹּ֖את נְאֻם־יְהוָ֑ה וְעַתָּ֗ה שָׂ֧א הַשְׁלִכֵ֛הוּ בַּחֶלְקָ֖ה כִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃

יהוא הורג את אחזיה

(דהי"ב כב 9-7)

27א מל"ב ט 27: דהי"ב כב 7 וַאֲחַזְיָ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ רָאָ֔ה וַיָּ֕נָס דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַגָּ֑ן וַיִּרְדֹּ֨ף אַחֲרָ֜יו יֵה֗וּא וַ֠יֹּאמֶר גַּם־אֹת֞וֹ הַכֻּ֣הוּ אֶל־הַמֶּרְכָּבָ֗ה בְּמַֽעֲלֵה־גוּר֙ אֲשֶׁ֣ר ב מל"ב ט 27: יהושע יז 11; שפט' א 27; מל"ב טו 10 אֶֽת־יִבְלְעָ֔םa2Kgs.9.27אֶת־יִבְלְעָםליד יבלעם וַיָּ֥נָס ג מל"ב ט 27: יהושע יז 11‡ מְגִדּ֖וֹ וַיָּ֥מָת שָֽׁם׃ 28א מל"ב ט 28: כג 30 וַיַּרְכִּ֧בוּ אֹת֛וֹ עֲבָדָ֖יו יְרוּשָׁלְָ֑מָה וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֧וֹ בִקְבֻרָת֛וֹ עִם־אֲבֹתָ֖יו ב מל"ב ט 28: מל"א ב 10‡ בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃ פ

29א מל"ב ט 29: ח 25 וּבִשְׁנַת֙ אַחַ֣ת עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְיוֹרָ֖ם בֶּן־אַחְאָ֑ב מָלַ֥ךְ אֲחַזְיָ֖ה עַל־יְהוּדָֽה׃

מות איזבל

30וַיָּב֥וֹא יֵה֖וּא א מל"ב ט 30: מל"א יח 45‡ יִזְרְעֶ֑אלָה ב מל"ב ט 30: מל"א טז 31‡ וְאִיזֶ֣בֶל שָׁמְעָ֗ה ג מל"ב ט 30: ירמ' ד 30; יחז' כג 40; משלי ו 25 וַתָּ֨שֶׂם בַּפּ֤וּךְ עֵינֶ֨יהָ֙a2Kgs.9.30וַתָּשֶׂם בַּפּוּךְ עֵינֶיהָאיפרה את עיניה בצבע כחול וַתֵּ֣יטֶב אֶת־רֹאשָׁ֔הּb2Kgs.9.30תֵּיטֶב אֶת־רֹאשָׁהּסידרה את שיער ראשה וַתַּשְׁקֵ֖ף בְּעַ֥ד הַחַלּֽוֹן׃ 31וְיֵה֖וּא בָּ֣א בַשָּׁ֑עַר וַתֹּ֣אמֶר הֲשָׁל֔וֹם א מל"ב ט 31: מל"א טז 20-9 זִמְרִ֖י הֹרֵ֥ג אֲדֹנָֽיו׃ 32וַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלּ֔וֹן וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃ 33וַיֹּ֥אמֶר *כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(שמטהו) שִׁמְט֖וּהָa2Kgs.9.33שִׁמְטוּהָהפילו אותה וַֽיִּשְׁמְט֑וּהָ וַיִּ֨זb2Kgs.9.33וַיִּזניתז מִדָּמָ֧הּ אֶל־הַקִּ֛יר וְאֶל־הַסּוּסִ֖ים וַֽיִּרְמְסֶֽנָּהc2Kgs.9.33וַיִּרְמְסֶנָּהדרס אותה (אחד הסוסים או יהוא הרוכב במרכבה)׃
34וַיָּבֹ֖א וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֑שְׁתְּ וַיֹּ֗אמֶר פִּקְדוּ־נָ֞אa2Kgs.9.34פִּקְדוּ־נָאשימו לב א מל"ב ט 34: מל"א כא 25 אֶת־הָאֲרוּרָ֤ה הַזֹּאת֙ וְקִבְר֔וּהָ כִּ֥י ב מל"ב ט 34: מל"א טז 31 בַת־מֶ֖לֶךְ הִֽיא׃ 35וַיֵּלְכ֖וּ לְקָבְרָ֑הּ וְלֹא־מָ֣צְאוּ בָ֗הּ כִּ֧י אִם־הַגֻּלְגֹּ֛לֶת וְהָרַגְלַ֖יִם וְכַפּ֥וֹת הַיָּדָֽיִם׃ 36וַיָּשֻׁבוּ֮ וַיַּגִּ֣ידוּ לוֹ֒ וַיֹּ֨אמֶר֙ דְּבַר־יְהוָ֣ה ה֔וּא אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֗ר בְּיַד־עַבְדּ֛וֹ אֵלִיָּ֥הוּ הַתִּשְׁבִּ֖י לֵאמֹ֑ר א מל"ב ט 36: מל"א כא 23 בְּחֵ֣לֶק יִזְרְעֶ֔אל יֹאכְל֥וּ הַכְּלָבִ֖ים אֶת־בְּשַׂ֥ר אִיזָֽבֶל׃ 37*כְּתִיב וּקְרֵי
בתוך הטקסט המקראי, בעלי המסורה העירו מילים מסוימות אשר יש לקרוא אותן באופן שונה מהצורה הכתובה שלהן. המלה בצורתה הכתובה נקראת "כְּתִיב", ואופן קריאתה נקרא "קְרֵי".
מילות ה"כְּתִיב" מופיעות בסוגריים ובלי ניקוד ומיד אחריהן מילות ה"קְרֵי," באותיות כחולות. לדוגמה: ברא' ח 17: וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ (הוצא) הַיְצֵ֣א אִתָּ֑ךְ ...
לעתים רחוקות, מופיע קרי ולא כתיב, כלומר מילה הנקראת למרות שאינה כתובה. לדוגמה: שפט' כ 13: וְלֹ֤א אָבוּ֙ בְּנֵ֣י בִּנְיָמִ֔ן לִשְׁמֹ֕עַ ...
יש גם מקרים אחדים של כתיב ולא קרי, כלומר מילה כתובה שאין לקרוא אותה. לדוגמה: ירמ' נא 3: אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ (ידרך) הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתּ֔וֹ ...
(והית) וְֽהָיְתָ֞ה א מל"ב ט 37: ירמ' ח 3-1 נִבְלַ֣תa2Kgs.9.37נִבְלַתגופת אִיזֶ֗בֶל כְּדֹ֛מֶןb2Kgs.9.37דֹמֶןזבל עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה בְּחֵ֣לֶק יִזְרְעֶ֑אל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֹאמְר֖וּ זֹ֥את אִיזָֽבֶל׃ פ